教授说
世界顶级音乐家的专业洞察

来自德国音乐学院第一线

14位教授 · 28条访谈 · 独家内容

全部访谈

科隆音乐学院教授对现场考试的建议

Prof. Dr. Florence Millet

科隆音乐学院教授对现场考试的建议

科隆音乐舞蹈学院

如何更高效的练琴

Prof. Dr. Florence Millet

如何更高效的练琴

科隆音乐舞蹈学院

如何选择合适的入学考试曲目

Henri Sigfridsson

如何选择合适的入学考试曲目

德国音乐学院

技术在入学考试中的重要性

Henri Sigfridsson

技术在入学考试中的重要性

德国音乐学院

新音乐作品在入学考试中的重要性

Henri Sigfridsson

新音乐作品在入学考试中的重要性

德国音乐学院

贝多芬作品的诠释

Henri Sigfridsson

贝多芬作品的诠释

德国音乐学院

大号的呼吸技巧

刘显华

大号的呼吸技巧

旅德青年音乐家

大号 · Sweet Dance

刘显华

大号 · Sweet Dance

旅德青年音乐家

汉诺威教授对亚洲声乐学生们的建议

Prof. Markus Schäfer

汉诺威教授对亚洲声乐学生们的建议

汉诺威音乐戏剧学院

什么是歌唱

Prof. Markus Schäfer

什么是歌唱

汉诺威音乐戏剧学院

学生在入学考试中遇到的常见问题

Michael Poliatskin

学生在入学考试中遇到的常见问题

德国音乐学院

汉诺威声乐系主任对入学考试的建议

Paul Weigold

汉诺威声乐系主任对入学考试的建议

汉诺威音乐戏剧学院

如何学习一首新作品

Sarah Ktyng Yee

如何学习一首新作品

德国音乐学院

如何让你的演奏听起来更加多元化

Sarah Ktyng Yee

如何让你的演奏听起来更加多元化

德国音乐学院

何为入学考试中最重要的评判标准

Prof. Troels Svane

何为入学考试中最重要的评判标准

汉诺威音乐戏剧学院

如何应对在入学考试中的紧张问题

Prof. Troels Svane

如何应对在入学考试中的紧张问题

汉诺威音乐戏剧学院

如何处理相邻句首和句尾的同音

王泉林

如何处理相邻句首和句尾的同音

旅德青年吉他家

如何在比赛中脱颖而出

尹存墨

如何在比赛中脱颖而出

旅德青年钢琴家

音乐是人与人之间的交流

尹存墨

音乐是人与人之间的交流

旅德青年钢琴家

如何更为科学的练声

张龙

如何更为科学的练声

旅德青年音乐家

如何练习高音

张龙

如何练习高音

旅德青年音乐家

不同时期的作品连线的用法

张亚洁

不同时期的作品连线的用法

旅德青年声乐家

张亚洁讲 Fermata

张亚洁

张亚洁讲 Fermata

旅德青年声乐家

如何克服紧张问题及高效背谱

赵梓吉

如何克服紧张问题及高效背谱

旅德青年钢琴家

如何选择适合自己的考试曲目

赵梓吉

如何选择适合自己的考试曲目

旅德青年钢琴家

为何韩国人在国际音乐比赛总创佳绩

郑锡根

为何韩国人在国际音乐比赛总创佳绩

旅德音乐家

如何选择适合自己的曲目

周正中

如何选择适合自己的曲目

旅德青年音乐家

歌手如何确立自己的声部

周正中

歌手如何确立自己的声部

旅德青年音乐家

这些教授的直接指导,通过欧客约课即可获得

选择你心仪的教授,扫码联系客服,预约专属课程

立即在线约课 →
访谈文字版 · 汉诺威教授对亚洲声乐学生们的建议

汉诺威音乐戏剧学院教授Markus Schäfer针对赴德声乐留学提出建议:亚洲学生常偏重Puccini与Verismo歌剧曲目,但德国入学考试与专业训练要求掌握Mozart、Schubert、Bach等德奥核心作品。这些曲目最能检验音准、声线清晰度与音乐结构感,尤其是Mozart复杂的Frasierung,更是教授判断学生真实天赋与音乐内核的关键依据。

亚洲学生的常见曲目倾向

Schäfer教授指出,许多亚洲声乐学生往往专注于特定的演唱领域, repertoire 集中在 Puccini、Verismo 等歌剧咏叹调。转写稿中以《Nessun dorma》为例,说明如果只聚焦于此,曲目储备会过于单一,不足以应对欧洲的音乐学院要求。

欧洲考试与职业发展的核心曲目:Mozart、Schubert、Bach

在德国的音乐学院试唱(Vorsingen)以及整个声乐学业构建(Aufbau eines Gesangstudiums)中,Mozart、Schubert、Bach 是永远被要求的作曲家。教授强调,这些作品不仅是入学考试的常规内容,更是职业生涯(Karriere)的重要基石。

考官为何坚持要听这些作品

这三位作曲家的音乐具有浪漫主义作品中不那么突出的 Klarheit(清晰度):可以清楚地听到 Stimmführung(声线引导)、exakte Tonhöhen(精确音高)以及 Gerüst der Musik(音乐骨架)。演唱它们能直接体现歌手的 Musikalität(音乐性)与真正的诠释能力。

Mozart:最难也最直观的“天赋检测”

教授特别指出,Mozart 被视为 almost das Allerschwierigste(几乎最困难的作品)。其 Frasierung(乐句处理)极其复杂且 zwingend(不容商榷),能让人立刻分辨出歌手是否具备 Talent(天赋),以及能否呈现出 Kern von Mozart(莫扎特作品的内核)。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Ich möchte noch ein Tipp verraten, jeder versteht natürlich etwas anderes unter Repertoire. Warum möchte man zum Beispiel um den
[00:12] Putschini-Sing-Nessundormat, jeder kennt das? Viele, viele Asiatischen Raum, viele Sängerinnen und Sänger sind auf ein
[00:23] ganz spezielles Spektrum von Gesang eingestellt. Das ist meistens ein Spektrumantisches Repertoire.
[00:36] Putschini-Verismo, Spektrumantik. Das ist allerdings, wenn man nach Europa kommt, nur ein kleiner Teil von dem, was man
[00:49] bringen muss und was man kennt muss. Mozart, Schubert, Bach. Immer, wenn man vorsinkt, das ist ganz wichtig
[01:04] für die Karriere und für den Aufbau eines Gesangstudiums, Mozart, Schubert, Bach. Immer wird das verlangt,
[01:14] warum eigentlich? Was ist daran so besonders? Warum wollen wir Professoren oder Gesangslägerinnen unbedingt
[01:26] Bach hören zum Beispiel? Diese drei Komponisten haben etwas, was in der romantischen Musik nicht so
[01:37] auffällt. Eine Klarheit, man hört genau die Stimmführung, man hört exakte Tonhöhen, man hört einfach das Gerüst der Musik und die Fähigkeit des
[01:51] Sängers oder der Sängerin, diese wirklich zu interpretieren. Und immer wieder wird Schubert verlangt, ein Schubert
[02:00] liebt, weil man dann einfach hört, wie die Musikalität vorhanden ist und was der Sänger sozusagen drauf hat, die Sängerin. Warum
[02:13] will man Mozart hören, weil der Mozart still geht als wirklich, als fast das aller Schwierigste? Es bedeutet unheimlich,
[02:22] wenn man die Frasierung bei Mozart ist so komplex und so zwingend, das war einfach sofort hört der Talent,
[02:33] die hat Talent bei dem anderen, ich höre nicht, ich höre nicht den Kern von Mozart heraus.

德国声乐留学 / 汉诺威音乐戏剧学院 / Markus Schäfer / 声乐入学考试 / Vorsingen / 莫扎特 / 舒伯特 / 巴赫 / 声乐曲目准备 / 德奥艺术歌曲

访谈文字版 · 何为入学考试中最重要的评判标准

汉诺威音乐戏剧学院大提琴教授 Troels Svane 分享德国音乐学院入学考试的核心评判标准。他认为考试不仅是技术展示,更是对未来潜力的考察。相比完美无误,教授更看重考生对音乐与大提琴的热爱、演奏时的热情与投入,以及犯错后依然能快乐继续演奏的能力。这段访谈为中国赴德音乐留学生提供了来自考官视角的宝贵建议。

教授简介与院校背景

Troels Svane 教授现任教于汉诺威音乐戏剧学院(Hochschule für Musik, Theater und Medien Hannover),同时也在柏林汉斯·艾斯勒音乐学院(Hochschule für Musik Hanns Eisler Berlin)任教。他提到所在城市深厚的音乐历史底蕴,巴赫曾在此区域活动并演奏,这对音乐学习者而言是极具启发性的环境。

入学考试的本质:投向未来的目光

Svane 教授指出,德国音乐学院的入学考试(Aufnahmeprüfung)不仅是当下的水平测试,更是一次“投向未来的审视”(Blick in die Zukunft)。考官希望透过考试,评估年轻申请者在未来的学习过程中能够达到怎样的艺术高度与可能性。

热情、投入与音乐之爱高于完美无误

在教授看来,比起绝对的技术完美,考生展现出的“火焰”(Feuer)、投入(Engagement)以及对音乐与大提琴的热爱更为关键。他坦言,演奏中出现失误并不可怕,重要的是犯错后仍能怀着喜悦继续演奏。这种能量与学琴的快乐,是决定学生未来能否走得更远的核心因素。

技术评判与现场失误的包容

当然,考官也会评判技术层面的素养,例如音准(Intonation)、节奏(Rhythmus)与音色(Klang)。但 Svane 教授强调,现场演奏难免有错,失误本身并不会抹杀一个人的潜力。能够带着情感与热爱完成演奏,远比战战兢兢地追求零错误更有说服力。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Hallo, ich bin Trolls Schwanne. Ich bin Professor für Cello, in der Hochschule, in der Musikhochschule
[00:09] Lüberg und ich unterrichte auch in Berlin, in der Hochschule für Musik, Hans Eisland. Das
[00:15] ist ein Berlin, eine sehr schöne Hochschule auch. Aber jetzt sind wir gerade in Lüberg, in
[00:19] meinen Grundsatzraum hier in Lüberg. Und Lüberg sind sehr sehr schöner Stadt für Musik, weil
[00:26] da hat zum Beispiel Bach früher gelebt. Er ist nach Lüberg gekommen, um einen
[00:32] organissten zu besuchen. Und er hat hier in Lüberg einen Monat gewohnt und auch hier in
[00:37] der Kirche, ganz in der Nähe, ein Monat lang musiziert und gespielt. Das ist natürlich
[00:43] für uns Musiker, sehr inspirierend, dass so eine alte Stadt wie Lüberg ist für uns alle
[00:48] sehr inspirierende Ort. Ich soll ein bisschen sprechen über die Aufnahmen
[00:53] Prüfung, weil viele fantastische, schinesische junge Leute kommen nach Deutschland, um hier eine
[01:01] Aufnahmprüfung zu machen. Und das ist für uns, der Professor, in einem sehr, sehr schön, weil
[01:07] das Level für mich sehr schön, sehr gut. Also das ist unglaublich was in China, passiert
[01:13] mit einem Level von Führschello, Führschlawier für alle Instrumente. Das war wahrscheinlich
[01:20] zuerst Klavier, weil lang lang, weil fantastische Superstar in China, aber jetzt
[01:26] gibt es für Chello, fantastische Leute, wie z.B. der G bei Chen, hat ja auch einen
[01:31] Deutschland studiert in Berlin. Und ich glaube, der ist ein sehr großer Star in China und der
[01:37] es am fantastischer Schild ist. Ich kenne mich sehr gut, das ist ein super toller Musiker.
[01:43] Genau, jetzt soll dir ein bisschen sprechen über Aufnahmprüfung. Und da ist es sehr wichtig,
[01:48] ich glaube, ich glaube, für uns alle, dass man in der Zukunft für mich ist, eine Aufnahmprüfung
[01:54] eher ein Blick in der Zukunft, was es möglich zu erreichen bei den jungen Bewerberinnen.
[02:02] Und das wäre für mich ganz wichtig, dass man zeigt, also jungen Mensch, ganz viel Feuer
[02:09] und Engagement und Liebe zu Musik und zu Instrument zum Chello, weil ich als Lehrer, ich
[02:17] profizier sehr, wenn die jungen Leute haben viel Energie und viel Freude am Lernen, am
[02:23] üben, dann werden die einfach viel besser als wenn es nicht so viel Energie da ist. Und deswegen
[02:28] ist für mich sehr, sehr wichtig bei der Aufnahmprüfung zu hören, dass man mit sehr viel Feuer
[02:32] und sehr viel Engagement und sehr viel Liebe und sehr viel Gefühl spielen kann. Es gibt natürlich auch
[02:39] technische Sachen, die wir beurzeilen, ob die Instrumation ist gut, ob man guten Rötmus hat,
[02:45] ob man schön klank hat. Aber manchmal passiert einfach Fehler beim Weiterprüfung, man
[02:52] machen Fehler, man spielt ein Fehler und das ist dann nicht so wichtig, nach meine Meinung, ich
[02:56] finde es nicht so wichtig, weil das passiert für alle. Und es ist für mich wichtiger zu zeigen,
[03:01] dass man Liebe zum Musik hat und Liebe zum Chello und dann wenn man Fehler macht, einfach
[03:08] weiter spielen kann, mit viel Freude, das ist sehr wichtig, weil das passiert im Leben
[03:12] dauert.

Aufnahmeprüfung / 德国音乐学院入学考试 / Troels Svane / 汉诺威音乐戏剧学院 / Hochschule für Musik Hannover / 柏林汉斯艾斯勒音乐学院 / 大提琴留学 / 德国音乐留学 / 音乐表现力 / 入学考试评判标准

访谈文字版 · Prof. Troels Svane:如何应对音乐入学考试与音乐会中的紧张问题

汉诺威音乐戏剧学院教授 Troels Svane 分享如何应对音乐入学考试(Aufnahmeprüfung)与音乐会中的紧张。他指出紧张完全正常,甚至反映考生对学习的珍视;与其恐惧,不如将其视为提升专注与情感投入的契机。教授强调,考官更关注失误后的继续演奏与音乐表达,而非绝对完美——音乐本身比毫无瑕疵更重要。

紧张是正常且积极的信号

Troels Svane 教授认为,在入学考试(Aufnahmeprüfung)或音乐会中感到紧张是“完全正常的”(völlig normal)。作为教授,他反而觉得紧张“几乎是一件好事”,因为这表明考生极其重视在汉诺威(Hannover)或柏林等地跟随他学习的机会——这份紧张背后是长达一年的准备与强烈的求学渴望。

将紧张转化为演奏中的专注力与情感强度

与其害怕紧张,不如尝试将其视为一种积极的馈赠。Svane 教授指出,人在紧张时往往会演奏得更投入、感受更强烈(intensiv, gefühlt)。你并非害怕弹得“更有趣或更响亮”,而是担心出现音准或音色上的瑕疵;但正是这份高度敏感,反而可能让音乐表达更加集中和真实。

考官更看重失误后的继续演奏能力

教授明确表示,对他而言,单个错误本身并不重要,重要的是“接下来怎么继续”(wie es weitergeht)。如果考生因为一次失误就全盘崩溃、认为“一个错误毁了一切”,这才是问题所在;相反,能够在出错之后依然继续创造美妙音乐的人,才真正展现出音乐家素养。

音乐高于完美

Svane 教授总结道,他作为教授与教师(Lehrer)在评审时最希望看到的是:考生能否让音乐本身超越对完美无瑕的追求。入学考试不是寻找“零失误机器”,而是寻找懂得在压力下依然传递音乐意义的未来合作者。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Gut, jetzt mich gerne sprechen über, wie machen wir das, wenn man nervös wird bei der Aufnahmenprüfung
[00:06] oder im Konzert.
[00:07] Und das ist ein sehr wichtiges Thema, weil das beschäftigt uns alle.
[00:11] Und da sehe ich so, dass es ist fried normal, dass man nervös wird, was man nicht,
[00:18] wenn man muss das nachdenken, dass man nicht Angst hat, dass man nervös wird.
[00:25] Also, als bin ich höher, jemand der gerade für Aufnahmenprüfung für meine Klasse und jemand
[00:30] ist nervös, ich finde es fast schön, man muss sagen, weil das zeigt mir, dass der
[00:35] jenige oder diejenige finde es ganz wichtig, bei mir in Düberg zu studieren oder in Berlin,
[00:42] dass es sehr aufregende Moment, weil die haben vielleicht ein Jahr dafür vorbereitet und
[00:46] sind extremvollen, dass sehr gerne, bei mir studieren oder in Deutschland studieren oder in
[00:51] Düberg studieren oder in Berlin studieren.
[00:53] Das ist für mich eigentlich überhaupt nicht schlimm, wenn man spürt, jemand ist nervös.
[00:58] Das zeigt, dass es wichtig.
[01:00] Und wenn man auch nachdenken, dass man soll versuchen, nicht Angst zu kriegen, dass man nervös wird,
[01:08] sondern dass eher als ein Gast sehen, dass färgend manchmal spielt man besser, wenn man
[01:13] nervös ist, weil man wird sehr intensiv, man wird sehr gefühlt, man spürs sehr stark
[01:19] die Gefühle.
[01:21] Nur, man hat Angst für Fehler, weil man hat ja nicht Angst, wenn man nervös wird,
[01:26] hat man nicht Angst, dass man spielt mehr interessant oder lauter, aber man hat Angst, dass
[01:31] man spielt, dass man spielt und sauber oder machten schlechten Klang.
[01:34] Und das ist einfach nicht so wichtig, als für mich als Dere oder als Professor, ich
[01:40] gucke, ist jetzt ein Fehler passiert, ist nicht wichtig, aber es wichtig, wie ich geht's weiter.
[01:47] Wir hat derjenige machen Fehler und wir total sauer.
[01:51] Und ich glaube, nicht mehr spielt, weil ein Fehler macht alles kaputt, oder spielt jemand
[01:56] Fehler und macht nachher sehr schön Musik.
[01:58] Das ist für mich sehr wichtig zu sehen, dass die Musik ist wichtiger als Perfektion.

德国音乐留学 / 入学考试 / Aufnahmeprüfung / Troels Svane / 汉诺威音乐戏剧学院 / 舞台紧张 / 考试焦虑 / 音乐表演 / 失误处理 / 完美主义

访谈文字版 · 科隆音乐学院教授对现场考试的建议|Prof. Dr. Florence Millet

科隆音乐舞蹈学院 Florence Millet 教授从评委视角分享入学考试要点:考生须从第一个音(Auftakt)起展现绝对专注与音乐整体观;无论报考学士、硕士或演奏家文凭(Konzertexamen),清晰的 tempo 选择、结构感(Struktur)与调性(Tonalität)把握、休止处理均至关重要。她特别指出,敢于呈现丰富弱奏层次(verschiedene Piano/Pianissimo)比单纯的大音量与大八度更能体现演奏品质。

从第一个音起抓住评委注意力

Millet 教授指出,评审团在考场上长时间保持高度专注,因此考生必须在开头(Auftakt)立刻抓住评委的注意力。评委固然充满好奇与投入,但考生需要从一开始就展现出完全“在场”(präsent)的状态,让评委感受到其对整部作品的清晰画面与整体掌控。

学位层级通用的核心标准

无论是报考 Bachelor、Master 还是音乐会考试(Konzertexamen),清晰的 tempo 选择(Tempoauswahl)都具有决定性意义。此外,演奏者需要在每一首作品中时刻明确自己所处的位置,让评委察觉到其对结构(Struktur)与调性/和声(Tonalität)的感知力,并妥善运用休止,展现出结构性思维。

弱奏层次更能体现演奏品质

强奏、充满张力的大段落与大八度技术固然困难,但 Millet 教授特别强调,考生是否敢于在考场呈现不同层次的弱奏——从 piano 到 pianissimo——往往更令人印象深刻。这种对细微声响的控制力与音乐勇气,是评委衡量演奏者艺术成熟度的重要参考。

整体音乐叙事与结构意识

整场考试中,演奏者应避免只关注局部技巧,而要让评委始终感受到其对乐曲结构的宏观把握。无论是乐句走向、和声功能还是休止的处理,都应服务于整体的音乐叙述,使每一次触键都具有明确的结构意义。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Wenn wir in der jury sitzen, sitzen wir oft lang und wir sind sehr konzentriert und es ist wichtig für sie,
[00:10] dass sie sofort unsere Aufmerksamkeit fangen. Natürlich sind wir sehr präsent und interessiert.
[00:19] Neugierig, aber zeigen sie uns sofort schon in der im Auftakt sieht man fast, dass jemand wirklich total präsent ist.
[00:29] Und ein Bild hat von dem ganzen. Also ich bin so wie so.
[00:35] Na, auf finde es ist egal, ob man jetzt Bachelor ist oder koncertig sahen oder Master.
[00:40] Ich finde, dass eine klare Tempo auswahl sehr bedeutend ist.
[00:46] Und dass man in jedem Stück immer weiß, wo man ist, dass wir merken, dass eine Ahnung von Struktur ist.
[00:56] Und von auch Terralität, wenn es notwendig ist und der Umgang mit Pausen.
[01:05] Das ist immer auch sehr interessant, weil das ist eine Wagner ist.
[01:09] Das ist wirklich gut auch sehr leise spielen. Das ist auch immer interessant, wie Leute es wargen, leise zu spielen.
[01:16] Natürlich laut spielen und mit sehr viel Appellgien und großen Oktaven ist auch schwierig.
[01:22] Aber jemandes wagt, verschiedene Piano, Pianissimil zu zeigen.
[01:26] Und das finde ich auch immer sehr relevant.

科隆音乐舞蹈学院 / 入学考试 / 现场考试 / Konzertexamen / Tempoauswahl / 结构感 / 弱奏层次 / Pianissimo / 休止处理 / Florence Millet

访谈文字版 · 如何更高效的练琴

在这个视频中,科隆音乐舞蹈学院的Prof. Dr. Florence Millet教授分享了她的独到见解和实用方法,以提高音乐学习者的练琴效率。话题包括如何成为自己的老师、正确使用踏板、慢练的技巧、不同速度的练习以及音阶的练习方式等,适合准备德国音乐留学、入学考试以及专业训练的音乐学子。

成为自己的老师

Prof. Dr. Florence Millet强调,每位音乐学习者都应该学会成为自己的老师,不仅要对自己要求严格,同时也要学会宽容自己,这是提高练琴效率的关键。

关于踏板的恰当使用

教授建议,在演奏时应该首先学会不使用踏板进行练习,这可以帮助清晰地认识和修正技术上的错误,之后再使用踏板作为辅助,确保音乐的连贯性而不是掩盖错误。

提高练琴效率的方法

视频中还提到了慢练的重要性,并不是所有的练习都需要以极慢的速度进行。不同节奏的练习可以帮助更好地理解和掌握乐曲的结构和旋律;而且,对于长句的练习,适当地加快速度也有助于理解整体乐句的连贯性。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Ja, das Thema üben ist auch ein sehr schönes Thema.
[00:03] Oft kann ich unterrichte, sage ich, dass ich Ihnen helfen,
[00:06] dass Ihren eigenen Lehrer zu werden oder eigene Lehrerinnen zu werden.
[00:10] Und wir müssen uns trainieren, auch nett mit uns selbst sein, kritisch, aber auch großzügig.
[00:20] Also jetzt konkret auch geht es zum Beispiel um üben ohne Pedal.
[00:27] Das ist eine Disziplin, die ich wirklich oft anwende.
[00:32] Damit man sieht, dass man mit den Händen erst mal ein Legato,
[00:35] ein auch eine Bindung zwischen zwei Akorden spielen kann, mit dem gleichen Fehler.
[00:41] Durch den Arm eben schon eine Phase leiten kann.
[00:47] Und dann kommt das Pedal als Hilfe, aber nicht zuerst verstecken und nicht hören,
[00:53] dass wir eigentlich Stakate und Pedal spielen und das kann natürlich nicht genau so schöne Qualität geben.
[00:59] Langsam üben, das hat man ja auch immer gesagt.
[01:02] Man muss nicht zu ungeduldig sein, ein bisschen ungeduld ist gut.
[01:06] Das heißt, man hat Feuer, aber ja verschiedene Tempies benutzen.
[01:09] Nicht nur Langsam, sondern auch Mitteltempo.
[01:12] Und wenn man ein langesame Satz hat, dann ist es auch ein nützlich schneller zu spielen.
[01:19] Damit man die Langenfrasen auch versteht, die zusammenhängen und die Linie führt.
[01:27] Es gibt Übungen, ich weiß, dass man in manchen Ländern sehr viele Übungen,
[01:32] Tonleitern und so weiter übt.
[01:34] Man drüllt.
[01:35] Ich würde das nie ohne Ur machen.
[01:38] Dass man wirklich die Qualität des Klanges vorher überlegt.
[01:42] Dass man eine Handsterkarte, eine Handlegate, eine Handleise oder laut.
[01:46] Dass man auch improvisiert und unterschiedliche Tonaten nutzt,
[01:49] dass man dann erfährt.
[01:50] Oh, diese Tonaten ist meine Lieblingstonat.
[01:53] Was Ihre Lieblingstonat ist, also es kommt drauf an, welche Jahreszeit das ist.
[02:01] Vielleicht oder Tageszeit, aber etwas eine Tonate in Bedur oder Fischmoll,
[02:09] wird nicht gleich klingen, auch die Orte haben die Appetien.
[02:12] Also, dass man das auch anwindet, als Klang in Buhn.

练琴 / 科隆音乐舞蹈学院 / Prof. Dr. Florence Millet / 音乐留学 / 练习技巧

访谈文字版 · 什么是歌唱

德国汉诺威音乐戏剧学院的Prof. Markus Schäfer教授讲解了歌唱的本质,将歌唱定义为语言沟通的高级形式。本视频对音乐留学生深化音乐理论知识和提升歌唱技巧有重要价值,尤其是在理解歌唱与情感表达的关系方面。

歌唱的定义

Prof. Markus Schäfer教授提出,歌唱可以被视为一种高级的语言沟通形式,本质上也属于交流的一种。他提到,歌唱不仅仅是一种乐趣,还是传递情感的工具。人们对歌唱的兴趣,往往是因为他们渴望分享情感和心境给他人。

歌唱与呼吸

Schäfer教授强调,在歌唱过程中,正确的呼吸使用极为重要。由于歌唱是比说话更高强度的过程,所以呼吸在这个过程中扮演着更加关键的角色。歌唱家需要通过呼吸来支持,以发出高音,这也需要全身的运动支持。他倾向于使用'Atemfluss'一词而不是'Stützchen',因为后者听起来过于像是工作和体力劳动。

表现力与技术

Schäfer教授介绍了歌唱中的一个关键过程——通过歌唱来展现个性和情感。在这一过程中,歌手需要用声音强度和身体的参与来表现,而呼吸流动性,即Atemfluss,是歌唱者的基础。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Was ist überhaupt Singen? Warum singen wir? Singen könnte man bezeichnen als
[00:06] Fortsetzung als erhöhtes, als höhere Stufe des Sprechens. Singen ist also auch
[00:14] eine Art von Kommunikation eigentlich und singen mal Spaß, singen mal Freude,
[00:20] Singen kommuniziert. Über trägt Freude. Warum hört man gesagt, warum
[00:26] will man singer werden? Ja, weil ich diese Emotionen und das Singen und diese
[00:32] ganze Palette anderen Leuten zeigen will und weil ich gerne das für eine
[00:39] Sängermus also eine Ausstrahlung haben und etwas von seiner Persönlichkeit durch
[00:46] das Singen ausdrücken und vermitteln.
[00:50] Darauf kommt bei diesem Prozeder, kommt es natürlich darauf an, dass man den
[00:55] Atem gut und richtig benutzt. Das Atem ist für uns selbstverständlich, aber bei einem
[01:03] Singen, was ja ein Vorgang ist, der mehr als Sprechens, ein erhöhtes Sprechens, ist der
[01:10] Atem noch wichtiger und ein Sänger leistet ja sehr viel an Kraft und dann
[01:19] aufwand, wo mein hohen Ton ein Hustsee zu singen, benötigt er den vollen
[01:24] Körperlichen Einsatz und er braucht Stimmkraft und man nennt das auf Deutsch Stützchen.
[01:33] Das ist ein bisschen unschön, weil das klingt so ein bisschen nach Arbeit und Kraft,
[01:40] das natürlich auch eigentlich ist, aber nicht so sie aussehen soll. Deswegen rede ich immer
[01:45] gerne von Atemfluss, der Atemfluss ist eigentlich schon die Stütze. Kontrolliert es
[01:54] ein und aus Atem, ist die Basis eines Singers.

歌唱 / communication / emotions / Atemfluss / Stützchen

访谈文字版 · 如何选择合适的入学考试曲目

德国音乐学院的Henri Sigfridsson教授传授挑选入学考试曲目的秘诀,强调了展现全面的技巧、音乐风格多样性与演奏者的个人艺术特质的重要性,为音乐留学和专业训练提供了宝贵的指导。

展现个人艺术风格

Henri Sigfridsson教授提到,考官希望听到候选者广泛的演奏风格和音乐表现。他们寻找的不仅是技术熟练的演奏者,更是有潜力成为艺术家的选手。因此,在曲目选择上,推荐呈现多样化的风格和时期,以展现自己的音乐气质和艺术潜力。

选择曲目的技巧

Sigfridsson教授指出,如果某项技术并非一人所长,例如八度技术,就不应选择强烈依赖这种技术的曲目,如Liszt的第6号《匈牙利狂想曲》。反之,演奏者应选择那些他们享受弹奏的曲目,从而能更好地展现技术与艺术的结合。

考试流程提示

他还提供了一些考试流程的建议。面对年轻演奏者,选择浪漫音乐作品开始可能更为明智,因为年轻人的灵魂往往更适合表达浪漫主义的情感。他还强调了在曲目选择时不要只依赖老师的意见,而应包含那些能展示演奏者舒适和喜爱范围的曲目。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Die Repetorball für eine Aufnahmeprüfung an der Universität ist ein ganz wesentlicher Punkt der Vorbereitung.
[00:08] Natürlich möchte man seine Stärken zeigen, wenn man eine fenorminale Klaviertechnik ist.
[00:16] Das ist natürlich Vorteilhaft, wie auch große Stücke auszubielen.
[00:20] Aber bei einer Aufnahmeprüfung will die Jury eigentlich eine unfassende Spill von den Berberinnen und Berberang hören und erfahren.
[00:34] Eigentlich sucht man einen Künstler-Türkos.
[00:39] Also nicht nur jetzt jemanden, der gut Klawierspielern kann, sondern wie sind der letzten Endes Künstler.
[00:45] Holze Tage ist es schon eine Grundvoraussetzung, dass man gut Klawierspielern kann, dass man eine Sovereine Technik hat.
[00:52] Aber wenn man es z.B. keine so gute Oktawe Technik hat, dann soll man jetzt nicht unbedingt die 6. Rhapsody von List spielen.
[01:00] Es ist sehr gut ein möglichst vielseitiges Bild zu geben, unterschiedliche Epochen im Repetor zu haben.
[01:11] Wir haben leider nur sehr bekannte Zeit, wir können nicht das ganze Programm hören.
[01:20] Und wir in der Regel hören, wir einfach von Anfang, die Stücke und in der Regel darf man auch selbst auswählen, die welche im Stücke man anfängt.
[01:33] Manche oder eigentlich die meisten wollen immer mit Bach anfangen.
[01:37] Und das ist nicht unbedingt immer eine gute Wahl, es wäre besser besonders bei jungen Menschen mit einem romantischen Werker anzufangen.
[01:47] Wir jungen Menschen haben eine romantische Seele und das funktioniert einfach, erbarungsgemäß viel besser.
[01:55] Also ein möglichst vielseitiges Programm zeigen sie ihre Stärken,
[02:04] die Klangfarben zeigen sie, dass sie einen Künstler sehen. Wir wollen so einer künstlerischen Potenzial.
[02:11] Und die Technik kann man lernen, und andereseits ist die ja auch eine rundvoraussetzung.
[02:18] Sogar eine gute, hervorragende Sovereine Technik ist vorzutage eine rundvoraussetzung.
[02:26] Und natürlich ist es vom Vorteil, wenn sie Stücke spielen, die sie gerne spielen.
[02:31] Nicht, dass ihr Lehrer gesagt hat, sie müssen in einen Stück spielen, sondern sie müssen sich damit wohl fühlen.
[02:37] Und am liebsten Repertoire, dass altes Repertoire ist.
[02:40] Nicht etwas, dass sie explizit für die Aufnabbe von vorbereitet haben.
[02:45] Viel Freude bei der Suche, bei der richtige Suche, nach einem passenden Repertoire, wird ja aucharpfen.
[02:54] Und viel Glück.

入学考试曲目 / 德国音乐学院 / 音乐留学 / Henri Sigfridsson / 曲目选择 / 专业训练

访谈文字版 · 技术在入学考试中的重要性

德国音乐学院教授Henri Sigfridsson在访谈中指出,扎实的钢琴技术(Technik)是入学考试(Aufnahmeprüfung)的基础前提,当今考生普遍具备高水平演奏能力,尤其是亚洲学生技术训练出色。然而他强调,技术并非决定性因素,音乐性与艺术表达(Musik/Klangkunst)才是考官真正关注的核心,备考时应在完美技术之上追求独特的音乐诠释。

技术是入学考试的“敲门砖”

Henri Sigfridsson 表示,在当今德国音乐学院的入学考试(Aufnahmeprüfung)中,良好的钢琴技术(Klaviertechnik)已是基础前提(Grundvoraussetzung)。考生普遍在高水平上演奏,很少出现技术糟糕或无法驾驭作品的情况。他特别提到,来自亚洲国家的学生往往接受过极其出色的技术基础训练,曲目准备充分,令人印象深刻。

音乐性与艺术表达才是核心

尽管技术至关重要,Sigfridsson 明确指出它并非最关键的因素。艺术(Kunst)与音乐(Musik)才是演奏的根本原因——电脑可以比人类演奏得更清晰精准,但只有人类才能在声音艺术(Klangkunst)中创造出独一无二的东西。因此,入学考试准备的真正重点应当是对音乐艺术的追求。

给考生的备考建议

Sigfridsson 建议考生必须在技术上熟练掌握曲目,达到无可挑剔的水准,但这仅仅是起点。在备考过程中,不应将技术视为终极目标,而要在扎实功底之上,进一步探索作品的音乐性与个人诠释,让艺术表达成为考场上真正的竞争力。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Ja, ich werde oft gefragt, was ist der Stellenwert eine guten Klaviertechnik bei eine Aufnabrufung?
[00:08] Oft habe ich gesagt, dass das heute zu Tage eigentlich eine Grundvoraussetzung ist,
[00:15] dass man gut und so wären, Klavier spielen kann schon, wenn man zu einer Aufnabrufung kommt.
[00:22] Das haben wir auch Erfahrungsgemäß immer wieder gehört.
[00:27] Es sind selten Leute dabei, die eine schlechte Technik hätte oder die Stücke nicht beherrschen.
[00:38] Alle Spielen holen zu Tage auf höchstem Niveau.
[00:42] Und noch einmal, es ist eine Grundvoraussetzung.
[00:45] Man muss diese Stücke einfach so verehrten Spielen können.
[00:48] Ich sage mir, man will ja auch nicht zu einem zahlen, als gehen der nicht sein mit hier beherrscht.
[00:53] Man muss es einfach können.
[00:55] Und besonders aus asiatischen Ländern kommen weiß ich, dass die Grundausbildung die technische Ausbildung immer hervorragend ist.
[01:05] Also das ist immer eine freude asiatische Menschen bei der Aufnabrufung zu hören.
[01:10] Man kann immer sich sein, dass die Stücke gut eingeübt worden sind und die Technik ist einfach wunderbar.
[01:17] Dennoch ist das nicht das wichtigste.
[01:21] Die Kunst, die Musik ist das wichtigste, deswegen spielen wir überhaupt ein Instrument.
[01:26] Ein Computer kann viel besser, klar wir spielen als die ganze Menschheit zusammen.
[01:31] Aber nur der Mensch kann etwas einmaliges mit der Punkt Kunst, mit der Klangkunst hervorzaubern.
[01:39] Und das soll natürlich dann eigentlich der Hauptpunkt bei der Vorbereitung sein.
[01:46] Sie ist verständlich, dass man nicht vergessen, man muss die Stücke so verehrten technisch auch beherrschen,
[01:51] aber das ist nur mal wirklich nicht das allerwichtigste.

德国音乐学院入学考试 / Aufnahmeprüfung / Klaviertechnik / 钢琴技术 / 音乐性 / 艺术表达 / Henri Sigfridsson / 留学德国 / 钢琴备考 / Klangkunst

访谈文字版 · 新音乐作品在入学考试中的重要性

德国音乐学院Henri Sigfridsson教授在这2分钟7秒的视频中强调,演奏新音乐作品对德国音乐院校的入学考试至关重要,能够展现学生的全面音乐性及对现代音乐的理解和掌握。

音乐及传统分类

德国音乐学院的Henri Sigfridsson教授提到,学生倾向于传统曲风,如古典、巴洛克、维也纳古典、浪漫主义等,忽视了现代音乐的重要性。

现代音乐的价值

教授认为,现代音乐允许从肖斯塔科维奇到当代音乐的广泛探索。若音乐风格现代且复杂,会特别吸引人,有可能大家还不熟悉这些作品,但这是探索的乐趣所在。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Es ist immer interessant, neue Werke bei der Aachenhappel von Hören zu können, die Erfahrung
[00:08] hat gezeigt, dass wir doch neigen eher so klassisches Repetroar, Baroque Wiener, Klassik, Romantik,
[00:17] Philharter, Persionismus zu hören. Das ist natürlich sehr schade, weil man hier eine fantastische
[00:29] Fähigkeit haben, besonders moderne Musik zu spielen. Der moderne Musik kann man vieles
[00:34] verstehen, von Schostakowicz bis zum heutigen Tage. Wenn die Musik wirklich sehr erwandt
[00:43] gerade und sehr modern ist, ist es sehr interessant, zu hören, vielleicht kennen wir diese Werke,
[00:51] werke nicht. Aber ich denke, bei der Darbietung eines solchen Werkes, gelt in die gleichen
[00:58] Gesetzmäßigkeiten, wie bei allen anderen Werken. Das heißt, interessante Darbietung,
[01:05] soologisch, interessant, spannungsvoll, karaktervoll, farbich ansprechend und natürlich
[01:13] der Henisch so verehen. Aber sein Sie mutig, bringen Sie uns zur Aufnahmebrüffung moderne
[01:22] Musik, auch modernste Musik, vielleicht aus ihrem eigenen Land etwas interessantes, völlig verrücktes
[01:29] auch, und Sie können gerne auch den Flüger reparieren, wie Sie wollen, wie freuen uns, wie freuen
[01:36] uns auch überrascht, so zu werden. Und vergesse Sie nicht, die das Notin Material mitzubringen,
[01:44] wie wollen das natürlich sehr, weil in vielen Fällen diese Werke nicht unbedingt kennen. Aber
[01:51] ich ermutige alle, wirklich uns diese Freude zu machen, so ist Repetor auch in die Aufnahmebrüffung
[01:57] zu bringen.

入学考试 / 音乐作品 / 德国音乐学院 / Henri Sigfridsson / 现代音乐

访谈文字版 · 贝多芬作品的诠释

Henri Sigfridsson教授在德国Volkbrang艺术学院深入探讨了如何更准确地诠释贝多芬作品。强调通过精确阅读乐谱,理解作品内涵,传达情感和故事,使演奏不仅是音符,而是富有生命力的艺术表达。

贝多芬作品的重要性

贝多芬无疑是最伟大的音乐家之一,他的作品兼具深沉与新颖的创意,并且艺术性极高。他的作品涵盖了自由、人生与人性的各方面,因此作为演奏者需要找到适合的方式来呈现这些作品。

解读乐谱的关键性

精确地解读贝多芬的乐谱是至关重要的。作为演奏者,我们应如教授吉尔利普强调的那样,仔细阅读乐谱以理解作曲家的意图,这是传达作品内容的关键步骤。

音乐的内涵与表现

音乐不仅是音符的堆砌,还应有深层的消息和含义。演奏贝多芬的作品时,我们应如艺术家一样,从乐谱中破译贝多芬的意图,并用自己的理解和感情去演奏,赋予音乐新的生命力。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Guten Tag, mein Name ist Henne Siegfriedson, ich bin Professor für Klavier an der
[00:05] Volkbrang Universität der Künste in Essen in Deutschland. Das freut mich sehr in
[00:10] ein paar Worte zur Interpretation der Beethovenischen Werke zu erzählen oder meine
[00:17] Ideen dazu. Die sind wahrscheinlich nicht nur meine Ideen, ich denke, dass es allgemein
[00:24] gültig wahrscheinlich sagt, jeder Lehrer ähnlich hersachen und in einer kurzen Zeit ist es
[00:32] beständig unmöglich, alles umfassend zu besprechen, aber ein paar Themen möchte ich
[00:40] gerne erwähnen. Beethoven ist ohne Frage, vielleicht der wichtigste
[00:47] Komponist für mich, mit dir also was dir am Bach. Sein Werk ist so universal so unfassend
[00:55] und erbiede holt sich in seinen Werken so gut wie nie, er kommt immer mit neuen Frischern
[01:02] Ideen, die Tiefe haben und Menschlichkeit und ja, Ideen, die einfach das ganze Leben eines
[01:12] Menschen oder noch viel mehr umfassend. Und die Aufgabe dann diese Werke auf einem
[01:19] Instrument zu interpretieren, wo wir ja nur den Klang als Sprache haben, ist extrem anspruchsvoll.
[01:27] Umso wichtiger ist es, dass wir die den Noten text möglichst genau lesen. Mein
[01:33] Professor, weil Gililup, hat er immer gesagt, wie wichtig ist ist, dass wir den text richtig
[01:40] gelesen haben. Da steht eigentlich schon, dass wesentlich, wie müssen das nur zum
[01:45] Klinken bringen? Beethoven schreibt so unterschiedliche Werken mit so vielen unterschiedlichem
[01:53] Karakter an, dass man nicht irgendwie sagen kann, dass man ihn auf eine Art und Weise spielen soll.
[02:01] Ich bin oft der Situation begegnet, wo man sagt, ja Beethoven ist deutscher Musik, Beethoven muss
[02:07] man mit einem schweren Tiefen Klang spielen. Das ist vielleicht eine etwas altmodische Weise,
[02:16] am dieser Sachen zu denken. Er hat auch humor in seiner Musik, er hat natürlich unglaublich
[02:23] traurige Moment. Und denn noch ist es erstaunlich, dass z.B. seine Spätin Werke, wo ja auch
[02:31] von ziemlich viel Leiden in seinem Leben hatte, alle unabhängig davon, in welchen Tonatten,
[02:38] die sind alle in einer duhrtonat aufhören. Sogar die letzte Zähmoll, so narte.
[02:44] Und zur Darbietung ist es natürlich wahnsinnig wichtig, dass wir den Text den Noten text
[02:55] um klingen bringen. So wie wir diesen Text verstehen. Und wir sind Klangkünstler, wir sind
[03:02] Künstler, unsere Aufgabe ist es uns Gedanken zu machen, was Beethoven mit diesen Text gemeint haben
[03:08] muss. Und wir haben dann das Recht sozusagen den Text in Klang umzubandel nach unserer Meinung.
[03:17] Nur Töne zu spielen oder auch nur Piano oder Vorte zu spielen ist leider nicht ausreichend.
[03:27] Es muss immer eine Nachricht, eine Botschaft dahinten sein. Es gibt unterschiedliche Arten und
[03:33] Beisen, diese Musik zu spielen. Aber wir müssen uns ganz klar machen, was wir sagen wollen.
[03:38] Und wir ist dann letztendend es klingen wird. Dabei müssen wir natürlich extrem genau hinhören,
[03:45] wie unser Klang in der mir weiligen Augen klingt. Also Notentext genauelesen nach Charakteren so, nach Klangfarben
[03:54] suchen. Daran denken, wie wir eine Klanggeschichte den Publikum erzählen, was vielleicht verständlich ist.
[04:03] Wir haben leider keine Worte zur Verfügung nur den Klang. Also arbeiten Sie sehr aktiv mit vielen
[04:10] Gedanken mit viel Intensität an dieser schwierigen Aufgabe. Und dann bringen Sie den Geist-Wett-Woffens zum Leben.
[04:17] Ich wünsche Ihnen alles Gute bei dieser unglaubliche Interessanten Reise und viel Inspiration. Danke.

贝多芬 / 作品诠释 / 精确阅读 / 情感传达 / 艺术表达

访谈文字版 · 学生在入学考试中遇到的常见问题

德国音乐学院Michael Poliatskin教授探讨了音乐学生在入学考试和专业学习中会遇到的个性化问题及解决方案,强调了个性化教学和知识面的广阔对于提升学生音乐能力的重要性。

个性化困难

德国音乐学院的Michael Poliatskin提到,每个学生面临的问题都很个性化,且问题非常多样。学生可能会遇到记忆问题,缺乏技术等,这些问题如需个性化的解决策略。

音乐与技术

在音乐学习和考试中,学生可能会遇到粗糙的声音控制或技术不足的问题。这些虽然不是严重的阻碍,但如果可以改进,将对考试及今后的发展有很大帮助。

知识面与背景

Poliatskin教授强调,学生需要具备广泛的知识,比如对于历史上的作曲家、国家等的了解。这些背景知识对于更好地理解和表现音乐作品至关重要。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Auf die Frage, was welche Probleme haben die Studenten?
[00:06] Es ist schwer zu sagen, weil das ist im Unterschied nicht.
[00:11] Es ist sehr individuell, welche Probleme haben sie.
[00:15] Oft mein Lieblingsdema wieder bedallen.
[00:19] Aber auch andere und eigentlich die Studenten haben alle Probleme der Welt.
[00:26] Aber nicht, wenn ein Student hat alle Probleme der Welt.
[00:29] Dann haben wir ein Problem, dann wird er nicht bestehen.
[00:33] Aber wenn man hört oft zu grobe Klang, wenn ich verstand bei Musik oder Mangel bei Technik.
[00:46] Das ist noch alles gibt's und das ist kein Stopp.
[00:52] Wenn es nicht gravierend ist.
[00:55] Und während das Unterricht versuch ich, sie jede, sie alle meine Kollegen,
[01:02] diese Probleme zu lösen, individuell angepassteinstudent, seine Schwächen verbessern.
[01:10] Und auch benutzen die Stärken.
[01:14] Manche haben schwache Gedächtnis.
[01:17] Das ist nicht speziell musikalisches Problem,
[01:20] aber das bremst auch bei Klavierspiel.
[01:25] Manche haben nicht genug allgemeines Wissen,
[01:30] dass es nicht speziell musikalisches Problem.
[01:34] Aber das hilft besser Klavier zu spielen,
[01:38] wenn man weiß, wann ist Wach geboren.
[01:42] Welches Land.
[01:44] Welche Leben hatte er, was war in die Geschichte damals in Europa?
[01:50] Das muss man alles wissen.
[01:52] Das muss man auch selbst lösen.
[01:54] Büchelesen in die Museen gehen.
[01:56] Aber ich als Klavierlehrer, eigentlich versuche auch diese Lücken zu schließen.
[02:04] Und das hilft Klavier zu spielen.
[02:08] Und mindestens das stört nicht so klein zu spielen.

入学考试 / 德国音乐院校 / 专业训练 / Michael Poliatskin / 个性化问题

访谈文字版 · 汉诺威声乐系主任对入学考试的建议

Paul Weigold教授提供了针对汉诺威音乐戏剧学院声乐系入学考试的专业建议,包括曲目选择、角色理解、情境表现等关键要点,对有志于德国音乐留学的学生来说极具价值。

曲目选择建议

Paul Weigold强调,曲目选择应呈现歌手的全面形象。亚洲学生应涵盖德语和意大利语作品,并确保所选曲目的语言和难度都能被自己掌握。他建议,只能演唱完整的咏叹调,而不只有部分,这是评估歌唱能力的一个重要标准。

角色理解

在准备过程中,Weigold教授提到歌曲的开头部分对于德国考官而言是不充分的。学生需要知道整个角色的情况,而不仅仅是歌曲的前几个词。这一点体现了对歌剧角色深刻的理解,以及对角色在整部歌剧中发展的理解。

表现力和个性

Weigold认为,个性的表现对于独唱演员非常重要,因为他们需要在舞台上独自展现自己的特殊性。他建议学生找到一个能最佳展示个人能力的领域,这在歌剧排练和表现中尤为关键。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Ja, guten Tag, mein Name ist Paul Weigold und ich bin seit fast 20 Jahren Professor
[00:04] an der Musikbuchschule in Hannover und habe mit der Open-Abteilung zu tun,
[00:10] ich unterrichte Patienstudium, Open-Aussamel, ich dirigiere Open-Produktion und habe also
[00:16] seit vielen Jahren Erfahrungen mit asiatischen Studentinnen und Studenten, die nach Deutschland
[00:21] kommen möchten und versuche hier ein paar Tipps zu geben, wie man sich gut auf
[00:25] die Aufnahmeprüfung vorbereiten kann. Also ganz wichtig ist natürlich das Repertoir
[00:30] und das werde ich oft gefragt, was soll ich singen, damit ich ja einen guten Eindruck mache
[00:35] und da ist es natürlich sehr wichtig, dass man ein Rundes Bild abbildet mit verschiedenen
[00:44] Stücken aus dem deutschen Bereich, etwas italienisches bei uns wird dann im Master auch eine
[00:48] Jahre mit einem Ritz-Tativ verlangt, also mehrere Sprachen und wichtig ist eben,
[00:53] dass die Arin auch nicht zu dramatisch zu schwer sind, sondern dass man sie wirklich bewältigen
[00:58] kann, eine Regel ist eigentlich, man sollte nur eine Arie singen, von der man auch die ganze
[01:04] Patiesingen kann, weil nur die Are zu singen, das geht ja vielleicht, aber die ganze
[01:08] Paties dann doch mal was anderes. Also das ist vielleicht zu einem guter eine Richtschnur,
[01:13] wo man überlegen kann, schaff ich auch die ganze Patie, also zum Beispiel wenn jemand eine
[01:18] Arie aus Ducca-Regoletto singt, dann heißt es noch nicht, dass er die ganze Patiesingen
[01:24] kann, weil die ist wirklich sehr schwer und sehr lang nur als Beispiel. Und ganz wichtig finde ich
[01:30] auch, was ich oft erlebt habe, dass asiatische Bewerberinnen und Bewerber eigentlich, wenn sie gefragt
[01:36] werden, was singe ich immer nur den Anfang des Textes können. Das ist in Deutschland nicht so gut,
[01:42] sondern man erwartet schon, dass man weiß, wie die Rolle heißt, also dass ich sagen, ich singe die
[01:46] Arie des Ducca und die Arie des Gulellmo und nicht nur die ersten drei Worte des Textes. Das ist
[01:53] eine sehr wichtige Ding, das man sich das angewöhnt, einfach die Rollen zu kennen und dann natürlich
[02:00] auch in der Vorbereitung nicht nur eine Arie kennst, sondern auch sich damit beschäftigt, was passiert
[02:06] in einer Opa, was macht eine ganze Rolle wie entwickelt die sich durch die ganze Opa, weil unser Ziel
[02:12] ist natürlich auch, dass wir ganze Opaen aufführen, mit retzter Themen, Ausormes, Arie natürlich
[02:19] auch, aber das ist mal einfach sich dran gewöhnt, dass eine Opa ja relativ lang dauert, dass
[02:23] man auch die Kondition trainiert dann später, aber einfach sich die Beschäftigung mit der Opa,
[02:29] mit der Handlung auch mit inneren Vorgängen, weil mehr dann auf spielen muss, scenische
[02:35] Unterrichtspield eine große Rolle, was auch für viele asiatische Studierende ungewohnt ist,
[02:41] weil sie das vorher nicht gehabt haben. Also ist es schon auch sehr wichtig, dass man einfach
[02:44] viel zeigt, dass man zeigt, dass man eine Persönlichkeit hat, dass man sich von anderen abhebt,
[02:49] dass man etwas Besonderes hat, das ist ja auch das wichtige und dafür leicht auch für das
[02:54] Repert war, man muss eine Nische schen finden, wo jeder jede einzelne einfach das, was
[03:00] er persönlich am besten kann, zeigen kann. Das finde ich sehr wichtigen Aspekt, also die
[03:07] Persönlichkeit, weil der Solist werden möchte, wie der Name schon sagt, ist ein alleine
[03:12] darsteller, der steht nicht im Kur in einer Gruppe, sondern er muss zeigen, dass eine besondere
[03:18] Persönlichkeit hat, das sind so meine Tipps für heute, vielen Dank und teilt der Teu.

Paul Weigold / 汉诺威音乐戏剧学院 / 声乐 / 入学考试 / 曲目选择 / 角色理解 / 德国音乐留学

访谈文字版 · 如何学习一首新作品

Sarah Ktyng Yee教授强调在学习一首新作品时,不应受他人录音影响,并重视个人对作品的感情和理解。德国音乐学院学生和专业古典音乐演奏者若想深入作品,需考虑作曲家时代、音乐风格、乐器等因素。

个人对作品的第一印象

Sarah Ktyng Yee强调在初始学习一首新作品时,不应受他人录音影响,因为这会影响个人对作品最初的印象。她认为个人对作品的理解和感觉非常关键,有助于形成自己的演奏诠释。

作曲家的时代与演奏风格

要深刻理解一首作品,必须首先考虑作曲家的背景,包括他们生活的时代以及那个时代特有的演奏风格。每个时代都有其独特的音乐语言,因此演奏者必须对作品的体裁有所了解,并听、学习同类型作品的例子。

作曲家的生活环境与创作背景

此外,研究作品的创作背景对理解作品同样重要。比如作曲家在何种环境下创作这首作品,这将有助于演奏者更深刻地理解作品,并在演奏中体现作曲家的生活和思想。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Ich fange ein Nullstück an, ohne eine Aufnahme von anderen zu hören.
[00:06] Weil ich den ersten eigenen Personal hier eindruck mit dem Stück wichtig finde,
[00:11] der nicht von anderen beeinflusst ist.
[00:15] Es gibt hier einige bestimmte Regen und Richtlinien,
[00:18] wie das Dücke ungefähr klingen soll.
[00:21] Aber was da Rübbach hinaus wichtig ist, ist das persönliche Gefühl zu den Stück.
[00:28] Was bedeutet das Werk für Sie,
[00:31] ohne welchen ersten Eindruck haben Sie von den Stück bekommen?
[00:36] Da raus können ihre eigene konkreten Interpretation erwachsen.
[00:44] Die vollenden sind einige wichtige Punkte,
[00:47] an die man unbedingt den Gemus,
[00:49] wenn man sich über den ersten Eindruck von dem Stück klar geworden ist.
[00:57] Eine Grundlegende Sache.
[01:00] Wesseln Stück spielen Sie,
[01:02] und in welcher Zeit lebt der Komponist oder die Komponistin?
[01:09] Wenn Sie ein Stück von einem Komponisten aus der Baruchzeit spielen
[01:14] und Sie spielen das Stück wie die Stücke von Schuppang
[01:18] oder Rachmen auf, kann man nicht sagen,
[01:21] dass man das Stück untel ich interpretiert hat.
[01:25] Jede Eppocke hat eigene Spielweise und einen eigenen Stil.
[01:32] Denken Sie erst einmal nach, mit welchen Stil soll ich spielen.
[01:37] Und zweitens, in welcher Kattung ist das Stück geschrieben?
[01:43] Ist das Stück skerzung, Rondo, Fantasien,
[01:48] in Sonnaten vom oder ein Korei-Stück?
[01:53] Studieren und hören Sie andere Beispiele von dieser Kattung.
[01:59] Zum Beispiel spielen Sie eine Suit von Bach.
[02:03] Dann recherchieren Sie zunächst, wie die Baruchten zu sehen.
[02:08] Und welche Kleidung man damals getragen hat.
[02:13] Trittens, was wir ein Leben lebt für der Komponist?
[02:19] Und in welcher Situation hat der Komponist das Stück geschrieben?
[02:25] Die Stücke von Beethoven zum Beispiel müssen unterschiedlich gespielt werden.
[02:31] Je nachdem, ob es seine Füllen oder Späten werke sind.
[02:37] In welcher Situation war der Komponist, als er das Stück geschrieben hat?
[02:44] Die Stücke spielen das Leben und die Denkbeise des Komponisten wieder.
[02:52] Wir wissen, können wir das Stück noch tiefer verstehen.
[02:59] Fiertens, welche Instrumente hat er der Komponist damals?
[03:04] Hat er der Komponist in der damaligen Zeit nur ein Zemberlo?
[03:10] Oder haben wir Flüge?
[03:12] Oder hat er schon eine modernen Flüge?
[03:16] Man muss予 sichtigen, was für ein Instrument damals effizierte.
[03:23] Es gibt manche Probleme, die erst gelöst werden.
[03:27] Wenn man die Kapazität und die Begrenze des damaligen Instrument versteht.
[03:35] Darüber hinaus muss man nicht alles auf den heutige moderne Flüge imitieren,
[03:42] was damals mit dem alten Instrument möglich war.
[03:46] Es ist allerdings hilfreich, mit einem Verständnis von alten Instrument zu spielen.
[03:53] Die Interpretation wird ganz anders aussehen.

新作品学习 / Sarah Ktyng Yee / 德国音乐学院 / 音乐作品理解 / 演奏风格

访谈文字版 · 如何让你的演奏听起来更加多元化

本视频由德国音乐学院的Sarah Ktyng Yee主讲,讲解如何通过各种技术手段增加演奏的多元化效果,尤其适合德国音乐留学人员、面对入学考试的学生以及专业人士借鉴。

音乐表达的技巧

Sarah Ktyng Yee强调了声音领导(Stimmführung)对于表达音乐的重要性,建议精确练习维持声音线条的方法。她提到在培训时,可以通过替换不同的乐器部分(如同主旋律小提琴部分)来增加练习的深度。

作品风格的多样性

她分析了如何在演绎三位重要的维也纳古典时期作曲家作品时关注不同的要素,例如海顿的音乐强调音色的温润性,并且要求表演者非常敏感地反应;而贝多芬的音乐中则蕴含了女性的元素,要求注意其动态(Zubitul-Dynamik)。

声音线条的方向感

在谈到演奏浪漫时期的作品时,她建议通过声唱旋律来实现更自然的音乐表达,提倡给每个音符、乃至整个作品一个明确的方向,无论是向上、向下或是中性的,这都对提升演奏的成熟度极为关键。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] Weibach ist die Stimmführung sehr wichtig.
[00:05] Man darf nicht einfach den Ton weglassen, der man nicht mehr halten kann.
[00:12] Man sollte genau üben, wie man die Stimmführung halten kann.
[00:18] Bei den Stücken auf der Wienerklasse kann man sich oft einen Streitpartekostin.
[00:27] Hier ist die Möglichkeit ein anderes Instrument zum Beispiel.
[00:31] Erste Geige, zweite Geige, Brotche und Zellot.
[00:37] Manchmal gibt es einen Singestimmel und die Begleitung.
[00:43] Zudem muss man daran denken, dass es bei den drei bedeutenden Dinaklasse-Komponisten unterschiedliche Dinge zu beachten geht.
[00:56] Die Stücke von Heiden zum Beispiel sind sehr abdekswontreich.
[01:01] Man muss sehr sensibel reagieren.
[01:06] Der Tofenstück zum Beispiel haben Frauen in ihnen.
[01:14] Bei ihm muss man auch die Zubitul-Dynamik beachten.
[01:21] Denken Sie beim Auftrücken einer Dynamik auf der Rand auch eine Wälscheart die Dynamik.
[01:32] Beim Vorte beispielsweise kann man einen warmen und tiefen Klang herstellen.
[01:40] Im Gegendzug einen relativ scharven Klang als Aufregung.
[01:49] Bei romantischen Stücke hilft es, wenn man sich einmal die Melodie laut vorzinkt.
[01:55] Man sagt immer, die Melodie muss so man spielen, wie man sie singt.
[02:02] Wie würden sie singen?
[02:06] Das Sing hilft, weil man dann eine natürliche Roboto herstellen kann.
[02:14] Was man aber am Schnellsten und einfachsten ändern kann, um ein Stück viel fertig klingeln lassen,
[02:21] ist denn Tönen eine Richtung zu geben.
[02:26] Und zwar nicht nur für eine Phase oder durch das Gesamstück eine Richtung herstellen,
[02:34] sondern der Einzelentione eine Richtung geben.
[02:39] Geht die Zubitul nach oben, oder nach unten?
[02:44] Welche Funktion hat die Zubitul?
[02:47] Sollte der Ton nach vorne gehen, um sich mit den nächsten Ton zu verbinden?
[02:53] Es gibt auch solche Tönen, die keine Richtung haben.
[02:58] Sollten Neutral sind.

演奏多元 / 德国音乐 / Sarah Ktyng Yee / 演奏技术 / 音乐留学

访谈文字版 · 大号的呼吸技巧

本视频由旅德青年音乐家刘显华主讲, 解决大号演奏中因身体紧张导致发音不自然的问题,对德国音乐留学和专业训练具有实践指导价值。

呼吸控制问题

视频指出,大号学习者常因气息控制不当而感到身体紧张。演奏时如果气息太满,会导致发音不佳。因此,关键在于气息的适当运用和放松身体。

控制紧张感和放松演奏

刘显华音乐家通过演示如何通过呼吸来减轻紧张感,并强调在演奏大号时应保持放松。实践证明,演奏时松弛的身体会表现出更自然和从容的效果。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 很高兴今天受偶克音乐的邀请
[00:03] 来为大家讲解一些关于大后方面的支持
[00:06] 很多人在习近期之后
[00:08] 可能会出现身体紧张导致发音不高自然
[00:12] 或者是习近期之后发现严度起源很困难
[00:16] 尤其是遇到音很高
[00:19] 或者是弱起的这种想法
[00:21] 这种想法
[00:23] 这种想法
[00:27] 大多数人都无法在第一次尝试之后
[00:31] 就演奏出自己满意的效果
[00:33] 就像是这样
[00:53] 大家可以听出来
[00:55] 我的声音非常的紧
[00:57] 然后整体人也非常的紧张
[01:00] 造成这种情况的原因之一
[01:03] 就是习近期期的不高好
[01:05] 准确的来说是气息的太满了
[01:08] 因为演奏大后通常情况下
[01:10] 老师可能会告诉我们
[01:11] 你需要大口习近期或者要把气息满
[01:14] 当然不是说把气息满或者大口习近期
[01:17] 这是一个错误的方法
[01:19] 但是放到实际演奏当中
[01:21] 如果你每次都把气息的太满的话
[01:23] 就会造成像我刚才演奏那种情况
[01:25] 你身体会非常的紧
[01:27] 然后发音也不是很舒服
[01:29] 所以我在细细的时候
[01:31] 我通常会把细细融入到音乐或者作品当中
[01:35] 就像微量母丝二月张的开头
[01:37] 因为它很弱
[01:38] 大家可以尝试稍微少细一点气
[01:41] 今天要细到就是你觉得舒服的感觉就好
[01:45] 就像是这样
[01:49] 其实我们有细很多气
[01:54] 非常放松的
[01:55] 而不是
[01:57] 在这样的环境身体就会变得非常紧
[02:00] 放在实际演奏当中的效果就是这样
[02:18] 大家可以听出来
[02:19] 经过对比我的演奏比刚才
[02:22] 要放松很多
[02:23] 然后我自己也感觉
[02:25] 演奏起来更加的从容
[02:27] 翻音也会自然的很多
[02:29] 如果你再演奏当中
[02:31] 也遇到过相同的问题
[02:33] 以后你可以试试这种方法

大号 / 呼吸技巧 / 音乐家 / 德国 / 演奏技巧

访谈文字版 · 大号 · Sweet Dance

旅德青年音乐家刘显华教授的大号技巧课程,为德国音乐留学和入学考试提供了针对性的训练。通过专业的技术解析,激发学习者音乐潜力,助力他们在专业训练中达到新高度。

课程导览

刘显华在他的课程中深入解析大号演奏技巧的关键要素,特别针对那些准备德国音乐院校入学考试的学员。

技术要点

本视频通过刘显华的演示和讲解,强调大号演奏过程中的呼吸、指法和音色控制,这对于深化音乐表达至关重要。

图片文字转写

Whisper多语种转写:未识别到有效语音内容。

大号 / Sweet Dance / 刘显华 / 音乐技巧 / 德国音乐留学 / 专业训练

访谈文字版 · 如何选择适合自己的曲目

旅德青年音乐家周正中分享如何根据不同场合选择合适的曲目。他建议学生将曲目分为保留曲目(A类)、可随时表演的曲目(B类)、需要进一步学习和准备的曲目(C类)以及未能掌握或暂时搁置的曲目(D类),以全面提升自己的表演广度和深度。

保留曲目的重要性

旅德音乐家周正中提到保留曲目(A类)是随时可以用来表演和竞争的曲目,具有一定市场吸引力和艺术价值,同时要求学生在技术和艺术上对此曲目有深刻的理解和认知。

曲目类别对专业训练的影响

周老师根据本科时期的要求,将曲目分为四种类别。B类曲目为具有即时表演能力的曲目,C类指需要持续学习和深入探究的曲目,而D类则是学生暂无时间学习或难以掌握的作品。分门别类有助于提高综合音乐能力。

曲目选择的实际应用

学生应当问自己是否在备用曲目(B类)和保守曲目(C类)方面投入过多,而在潜在曲目(A类)和暂时搁置曲目(D类)中发掘太少。这样的自我审视能帮助学生拓展音乐广度,同时深化曲目理解和表演能力。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 很多同學都會在群目上面有些問題
[00:03] 老師會問我就這老師
[00:05] 我應該唱什麼樣的群目
[00:07] 然後寫進一段可能是要去比賽
[00:09] 或者是去考試或者是去面試
[00:12] 可能都會有這樣的群目上的問題
[00:16] 我對同學們的建議就是
[00:19] 跟我在本科時候的這樣一個要求是一樣的
[00:23] 我將我的群目分成了ABC第四種
[00:28] A呢
[00:29] A類群目就是我可以隨時拿出來唱
[00:31] 隨時拿出來表演
[00:33] 而且是用在市場上面
[00:36] 是有一定心想力的
[00:39] 或者說是可表演的
[00:42] 有一定價值的這樣的
[00:44] 叫Reperture就是保留群目
[00:47] 這樣的群目要求比較高
[00:52] 不僅僅要會被而且還要驚通
[00:55] 而且還要在普面上面
[00:56] 也藝術上面可能都要有一些比較高的認知
[01:02] 和藝術要求
[01:05] 閉了群目是那種我們需要拿著普責
[01:09] 看著普責可以唱出來的這樣的群目
[01:13] 絲類群目就是我們看著普責
[01:15] 可能都常不出來
[01:16] 需要我們拿著不著學學
[01:19] 或者做一下安頭工作
[01:20] 才能學出來的這樣的
[01:22] 才能唱出來的這樣的群目
[01:24] 地類群目通常就是我們小學知道
[01:29] 但是沒有時間學或者是學不下來
[01:32] 放在那的暫時放在那的一些群目
[01:35] 通常我們閉了和CLA
[01:38] 是大家會的比較多的群目
[01:42] 但是ALA和地了相對老師會比較少
[01:46] 因為ALA群目可能過一段時間之後
[01:49] 他就會成為閉了
[01:51] 或者說你唱了一段時間
[01:54] ALA之後發現原來我對我自己的要求
[01:57] 原來這麼低
[01:57] 可能這個我還在重新再回到普面上
[02:00] 再學習一下
[02:02] 所以很多ALA群目
[02:03] 他是不斷的打磨
[02:05] 所以代表著他的
[02:07] 我們對群目的一種深度
[02:09] 重向的深度
[02:11] 而地類他的群目量的大小
[02:14] 代表著我們的廣度
[02:17] 你學我們最近還不會鱷魚
[02:20] 所以我們可能把一些很喜歡的鱷魚
[02:22] 是一個去放到之後
[02:23] 再來學
[02:24] 會新鮮鴨魚的或者英文的
[02:26] 或者是其他什麼魚種的
[02:28] 或者是那個
[02:30] 做起家的群目
[02:32] 暫時涉及不到
[02:33] 或者說需要時間去好研究
[02:36] 所以這類的群目就會放到地類
[02:39] 所以大家問問自己
[02:40] 是不是BLA和CLA的態度
[02:43] 而ALA和地類的太少呢

曲目选择 / 音乐留学 / 德国音乐 / 曲目分类 / 音乐家 / 专业训练

访谈文字版 · 歌手如何确立自己的声部

周正中老师视频讲解了如何正确理解声部区分和个人定位,解析了Soprano、Tenor、Bass的定义,并探讨了嗓音类型的社会文化演变。

声部的起源与含义

周正中老师在视频中提到初期声部只有三种,即女高音(Soprano)、男高音(Tenor)以及男低音(Bass),讲述了这些声部名词背后的历史文化。

声部的社会文化演变

随着社会的发展与女性地位的上升,女性被允许进入教堂唱诗班后对声部的定义带来变化,Soprano演变为女高音。同时,男高音(Tenor)的声部也有了进一步的细分。

确定个人声部的实际考量

视频中强调除了对声部传统的理解外,个人的声音条件、追求及擅长的曲目也是确定声部的重要因素,最终应结合个性与专业来确定自己的声乐音域。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 大家都對生部有很多疑問
[00:04] 有的南高音被別人說是南中音
[00:09] 有的南中音又被別人說是南高音
[00:12] 有的女高音認為自己是女中音
[00:15] 有的女中音認為自己是女高音
[00:17] 所以各種各樣的生部上的困惑
[00:21] 其實大家可能都被翻譯過來的名詞給騙了
[00:28] 在最早我們生約
[00:32] 生約戲劇也好
[00:34] 有大型生約藝術作品
[00:36] 開始我們的生部總統就只有三種
[00:40] 一個叫Soprano
[00:42] Soprano就是我們知道的
[00:44] 最後被翻譯成女高音的
[00:46] 這樣一個名稱
[00:48] Soprano其實是上方生部的意思
[00:51] Soprano是在上面
[00:53] Soprano就是上方生部
[00:56] 在最早可能是在歐洲的教堂裡面
[01:00] 是新一種合唱
[01:01] 教堂是不允許女新進去的
[01:04] 所以最早Soprano是用南性
[01:07] 淹割的南性或者是南同
[01:11] 南同生去作為高生部
[01:15] 然後太弄了
[01:18] 太弄了
[01:19] 就是我們後來翻譯成南高音的這樣一個生部
[01:23] 其實在最早代表的是支撐生部
[01:26] 或者是保持生部
[01:28] 或者就是我們所謂的
[01:30] 中生部
[01:32] 所以天哪也就是我們現在說的
[01:35] 南高音其實是中生部
[01:38] 大家有沒有很意外
[01:40] 然後是我們所謂的巴索
[01:43] 巴索就是大家如果學過
[01:45] 拉丁與或者法律
[01:48] 一直在就知道巴
[01:50] 是低低的意思
[01:52] 也是低生部
[01:54] 巴索就是低生部的意思
[01:56] 因此在最早是只有這三個生部
[01:59] 是要Soprano
[02:00] 天哪我來和巴索
[02:02] 也就是上方生部
[02:04] 中生部和低生部
[02:06] 這三種
[02:07] 然後由於女性的解放
[02:09] 他可以進入到教堂
[02:11] 然後我們用來女性天生的這種
[02:16] 高抗的聲音來代替
[02:19] 跟男性和男孩子來做高胸部
[02:23] 也就是後來我們將Soprano
[02:25] 翻譯成女高音的由來
[02:28] 然後我們的天哪兒的由於
[02:32] 一直在中生部
[02:34] 但是又很想唱選率
[02:37] 因此會有兩種
[02:39] 天哪兒的生部
[02:41] 也就是南高音
[02:43] 南高二
[02:44] 我們通常會用南高音去唱一些
[02:47] 那生部比較旋律性叫強的這樣的
[02:51] 生部
[02:53] 它就成為了我們後來的
[02:55] 所謂的南高音
[02:57] 另外一種唱南高音二生部的
[02:59] 也就是天哪兒的二生部的
[03:01] 這樣一種
[03:02] 可能更多的是唱和生一起去表達
[03:07] 與原章力的這樣一種聲音
[03:10] 我們把它叫做巴黎頭
[03:12] 其實最早它並不是用在和唱裡面
[03:15] 巴黎頭它指的是巴黎頭
[03:19] 也就是雄性的羊鋼的
[03:23] 甚至粗礦的藏暴的音色
[03:27] 通常南中音會用在
[03:30] 北方說摩托特或者時候是問題
[03:33] 我跟甚至馬思念這樣的作曲下
[03:37] 會將南中音
[03:39] 定為一個故事的發動機
[03:42] 或者假數人
[03:45] 所以它在最早是用來獨唱的
[03:48] 有些是南中音
[03:50] 非常清晰地說來一段話之後
[03:53] 然後有何唱來復術
[03:56] 這跟最早的歌力高音攝影舞
[03:58] 就不某而後
[04:00] 也就是巴黎頭
[04:01] 最早是用來念
[04:04] 所以說對於南中音來說
[04:08] 我們後來翻譯成南中音
[04:11] 更多的跟嚴格是它的語言功敵
[04:15] 和它的母音的技術
[04:19] 那麼我們知道有METSOS soprano
[04:22] 也就METSOS就是在下方的或者刺等的
[04:26] 我們也可以把它翻譯成女中音
[04:29] 或者刺女高音
[04:30] 也就是女高音的下方生部
[04:33] 所以這又是合唱你們的一個概念
[04:36] 然後另外我們有I2
[04:38] 也就是疫情比較恐懼的
[04:40] I2都I2都大家知道
[04:43] 也是一種音色
[04:45] 因此我們將女中音也分為了兩種
[04:48] 一個叫METSOS soprano
[04:49] 其實是用在合唱你們的
[04:52] 這樣一種概念
[04:53] 是它的音色
[04:55] 並沒有那麼強烈的需求
[04:58] 但是如果說你要唱I2
[05:00] 我們就需要在音色上的做一些規定
[05:05] 因此在最少的這樣的一種名稱的
[05:09] 這樣一種規定
[05:11] 你們大家可以發現
[05:13] 我們這集中所謂的
[05:15] I2N把它叫TESC2
[05:18] 編織了一次
[05:20] 這樣集中生部的這樣的編織
[05:23] 其實更多的是在
[05:25] 這種大型的生日作品裡面的一種
[05:28] 功能性的
[05:29] 這樣一種界定
[05:31] 並非是我們條件的界定
[05:34] 所以大家除了去認識到自己的
[05:41] 有限的條件之外
[05:43] 還要通過我們的個性
[05:45] 包括我們的追求
[05:46] 包括我們所擅長的曲目
[05:49] 絕色
[05:50] 來看我們究竟是什麼生部
[05:53] 如果說
[05:55] 這個是台巴爾底
[05:57] 一個非常著名的義大利
[05:59] 傳奇你剛剛說的
[06:01] 在巴爾底說
[06:02] 如果我能夠把一個歌曲學色
[06:04] 一次性唱舞變
[06:06] 我就是那個角色的生部
[06:09] 通過這樣的手段
[06:10] 來決定自己的生部
[06:12] 會不會跟假自然一些

声乐 / 声部 / Soprano / Tenor / Bass

访谈文字版 · 如何在比赛中脱颖而出

旅德青年钢琴家尹存墨分享比赛经验,强调在技术上确保无误的前提下,表现自己的个性和情感是非常重要的,评委期待有勇气的演绎而不仅仅是完美无缺的演奏。

比赛获胜的关键

参赛者应当在确保技术准确的基础上,展现自身独特性格与情感,这对评委来说是一个加分项。机械般的精准却不带有情感的演奏可能不会获得评委青睐。

情感表达的重要性

尹存墨强调,即使是在技术上极有难度的乐段,参赛者也应该有勇气去展示自己的情感和个性,而非仅仅害怕犯错。评委寻求的是参赛者的魄力和个性,即使有小错误,但能够给人留下深刻印象。

音乐的理解和个性展现

除了技术之外,音乐的理解和个人特色的展现也是评委考虑的关键。尹存墨提到,如果能在比赛中显现出自己对音乐的非凡见解和个性,即使不是完美的演奏,也有可能获得评委的高度评价和青睐。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 很多想参加比赛或者比国赛的孩子
[00:05] 都在问
[00:07] 比如说比赛失利的之外说
[00:09] 我们比赛标准到底是什么
[00:12] 就评论想要的音乐是什么
[00:14] 为什么
[00:15] 我被淘汰了我没有
[00:18] 我没有进入下一轮或者说甚至到最后绝赛德格加
[00:23] 那么我自己其实是有
[00:25] 比较多的比赛经验
[00:27] 那么我可以给大家的一点
[00:31] 建议或者分享一点自己的经验就是
[00:36] 你去比赛的时候
[00:39] 谈情不错
[00:41] 这个当然是基本你不可能说
[00:43] 一个去错百分之五时的音质当然是没有办法去比赛
[00:47] 就是咱们都默认所有大家准备的
[00:50] 在谈错音质件是一样已经没有了并且取得到一个OK的质量
[00:55] 都是谈得很不错的质量
[00:57] 那这种时候评讽看的是什么
[00:59] 他想要的是什么
[01:02] 你作为一个
[01:03] 刚请家
[01:05] 你作为一个
[01:06] 表演者
[01:07] 你自己的性格
[01:09] 你有没有什么东西别人没有
[01:12] 那么我在当时
[01:14] 比完比赛之后跟主席发表给你聊起过这个问题他说
[01:18] 他最讨厌的
[01:21] 谈情的样子是什么的就是
[01:24] 想机器搬精准
[01:26] 但是你感觉不出来这个人有任何的情绪
[01:29] 他非常老
[01:30] 他非常冷静他的质量非常高但是他没有情绪
[01:34] 一旦出现这样的选手拿他谈得好
[01:37] 他可能不会给他第一名的成绩
[01:40] 那么
[01:41] 我尤其得出来的结论是什么
[01:43] 比如说咱们打个比方
[01:46] 你有
[01:47] 你某一首曲证有一个非常难的一个大跳
[01:50] 你平时在亲方的远的时候你跳一百次的不会错
[01:54] 你准时跳过去
[01:56] 你也不怕
[01:58] 很自信但是在台上的一次
[02:01] 在比赛
[02:02] 比如说绝赛那一次
[02:04] 你怕
[02:05] 打个比方就是我现在要听过老门的第二个情绪都绝是非常有名的
[02:10] 绝都绝
[02:11] 他第三月张
[02:12] 结尾的那个时候你有一段独作
[02:15] 你有一个大大大大第一帮最后那个
[02:18] 那个
[02:18] 记忆
[02:19] 稍的八度
[02:21] 有很多人在比赛的那一次
[02:25] 打打第一打第一
[02:26] 帮他抖
[02:28] 我自己在当Skirb in平委的时候
[02:32] 有一个旋手在绝财就是这样然后我们平委对势力下笑了一下因为我们知道
[02:38] 他在那一瞬间他只想着不要错
[02:40] 他想着我要打暗决排
[02:42] 我不要错
[02:43] 但是其实
[02:45] 那一下就是让我们觉得
[02:47] 他没有这个勇气
[02:49] 如果说他那当天那一次完全不得
[02:53] 甚至坦错了我们还是会
[02:56] 我们可能也会对是笑一下
[02:58] 但是那个笑的意义就不一样了
[03:00] 那笑意义就是他可能勇敢
[03:03] 虽然可能错了有点可惜
[03:05] 但是很帅
[03:06] 我们评委其实是想要的东西是这样的
[03:10] 是一个一种性格
[03:12] 这只是其中一个点
[03:14] 我不是说鼓励大家坦
[03:16] 比赛要坦错
[03:17] 这个当然不是我的本意
[03:19] 就是这是一个点
[03:21] 当然还有别的更多比如说音乐的理解
[03:23] 什么的
[03:24] 因为现在我们实常就不不细说了
[03:28] 但是希望给大家分享的一点
[03:30] 今天就是在比赛的时候一定要做自己
[03:35] 看看能不能有自己能发觉出来自己的东西
[03:39] 不是一个好好学生
[03:41] 这个是比赛非常非常重要的

比赛 / 脱颖而出 / 钢琴 / 德国音乐留学 / 尹存墨

访谈文字版 · 音乐是人与人之间的交流

本视频由经验丰富的旅德青年钢琴家尹存墨讲解,他从音乐表演的角度深入分析了音乐作为人与人之间沟通的重要性,并分享了自己在德国音乐学习和比赛中的宝贵经验。

德国音乐留学经历

尹存墨在德国的留学经历让他在音乐理念、技巧及人际关系交流方面获得了丰富的知识。他提到,在他负责的德国波恩青年音乐学院学生已迈入了第11个年头,在这期间,他学习了演奏技巧,谈钱技巧以及如何与人交流。

音乐与人的关系

尹存墨在音乐表演和教学过程中发现音乐不仅仅是演奏,而是一种人与人之间的交流方式。他认为,演奏不单是表面的动作,更是与观众、学生、朋友们情感连接和关系展现的一种形式。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 首先非常感谢收到欧克英雄的邀请
[00:03] 我是营测末
[00:04] 现在人教育和德文英雄细具媒体大学
[00:10] 那么我在漢堂威英雄学院
[00:13] 公主了自己的本科措施和博士学位
[00:17] 在这边已经正正带了算是
[00:20] 这是第11个年头了
[00:23] 那么在这11年里我
[00:25] 在这边学了非常多的关于英雄的
[00:29] 知识包括如何谈好钱
[00:32] 而如何远人交流
[00:35] 这期间也参加了很多很多比赛
[00:38] 大家都知道我是德国波恩
[00:41] 被团国机关比赛的冠军
[00:42] 以及努比赛
[00:45] 我就告诉你比赛的级军
[00:49] 那么在这些比赛
[00:52] 包括大量的演出之中
[00:54] 包括美国的教学工作中
[00:56] 其实是发现音乐
[00:58] 其实更多是一种人员之间的交流
[01:01] 而不是我们在亲朋里面前
[01:04] 然后在台上谈钱或者说在比赛上面
[01:08] 不错英的谈好美国英佛
[01:10] 而是你与观众你与学生
[01:14] 你与你的朋友身边的一切
[01:17] 关系的一种一种呈现方式
[01:20] 绝对不仅仅单纯是一个宫将类的一个
[01:25] 优质业

音乐交流 / 尹存墨 / 德国音乐留学 / 音乐比赛 / 英雄音乐学院

访谈文字版 · 不同时期的作品连线的用法 | 张亚洁声乐技巧课

旅德青年声乐家张亚洁解析德奥艺术歌曲与意大利美声歌剧中“连线”标记的风格性处理差异。掌握莫扎特、舒伯特与贝里尼、罗西尼等作曲家对连线的不同用法,是德国音乐学院入学考试及声乐专业训练中的核心读谱能力,帮助考生避免惯性处理,展现精准的时期风格意识与音乐素养。

谱面连线标记的两种基本形态

在阅读乐谱时,最常见的标记之一就是连线。长的连线通常用来划分乐句,遇到这种长连线时,演唱者应尽量让乐句更加连贯。而另一种非常短小的连线,则经常连接在两个不同的音高上,针对这种短连线的处理,需要结合不同时期与作曲家的风格进行判断。

德奥作品:轻柔连贯的第二个音

在莫扎特、舒伯特、舒曼以及巴赫等德奥作曲家的作品中,经常会看到连接两个不同音高的短小连线。以莫扎特歌剧《魔笛》中的片段为例,遇到这类连线时,第二个音应当唱得比第一个音更轻柔,并保持两个音之间相对连贯的进行,避免生硬换气或断开,体现德奥作品精致内敛的语言逻辑。

美声时期:下滑音与渐强的表现处理

在贝里尼、罗西尼、多尼采蒂等美声时期作曲家的作品中,连线的处理风格有所不同。以贝里尼歌剧《凯普莱特与蒙泰古》中罗密欧的咏叹调为例,这里的连线不应当作减弱处理,而是需要在连线上做下滑音(portamento)处理,并伴随着渐强(crescendo),以展现美声时期连贯、抒情且富有张力的声乐线条。

德国音乐留学考试中的风格意识

在处理不同时期作品时,切忌对所有连线标记采用同一种方式。德国音乐学院入学考试及专业训练高度重视读谱的准确性与历史时期风格把握。能够区分德奥作品与美声时期作品在连线上的细微差异,是考官评判考生专业素养与音乐理解力的重要标准,也是在德国声乐留学中必须建立的核心能力。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 在閱讀普面的時候,我們最常見的一個標記就是連線機好
[00:06] 有的時候這機要或寫得非常的長,他用來畫分越具
[00:11] 或者我們在看到這種長的連線時,也應該盡量把這個越具長的更加的連冠一些
[00:18] 但是有的時候,我們會看到非常短小的連線
[00:23] 他一般會連接在兩個不同的音高上
[00:27] 那麼,在遇到這種情況的時候,我們應該做些什麼呢?
[00:31] 不同的做取家對連線有著不同的用法
[00:35] 比如說在摩托特,數不特,數滿以及八號的作品上
[00:41] 我們經常會看到一些很短小的連線,用來連接兩個音高
[00:48] 這裡我們有一個例子,出自於摩托特的歌劇,摩托
[00:53] Ah, it feels
[00:55] 比如說我們在一上看到了一個連線,這裡我們應該做的就是,讓第二個音比第一個音更加的輕易邪
[01:08] 而不是
[01:10] 這樣自己就換,摩托
[01:17] 我們在演唱的時候,應該盡量讓第二個音更加的輕易邪
[01:27] 而不是演唱成
[01:29] 所以,當我們遇到這種得澳作品上,有這種連線記好的時候
[01:38] 盡量讓第二個音唱的稍微輕易邪,並且這兩個音相對來說更加的連關一些
[01:46] 但是在每生時期的作品上,我們也會經常看到的連線
[01:51] 比如說,貝里尼,洛西尼,或者是洞尼彩帝
[01:54] 這裡,我想以貝里尼的歌劇,卡布萊提和蒙泰其家族中,羅咪又都有彈調,來作為一個例子
[02:02] 我們看到這裡有,是羅咩
[02:07] 如果我們這裡用的是摩托特的處理風格的話,我們可能會唱成
[02:18] 但是,因為這裡是每生時期的作品
[02:21] 所以我們在處理的風格上有一些區別,同樣是連線
[02:25] 但是在第二個音上,我們不能夠作劍弱的處理
[02:29] 而是應該在這個連線上做一個下華音的處理
[02:33] 並且,伴隨著堅強
[02:44] 所以,大家在處理作品的時候一定要切機
[02:47] 我們時期不同的作曲家,對於不同的表情數譽或者是標記,有一些不同的用法

声乐技巧 / 连线用法 / 德奥艺术歌曲 / 美声唱法 / 德国音乐留学 / 入学考试 / 莫扎特 / 贝里尼 / 读谱 / 风格处理

访谈文字版 · 张亚洁讲Fermata:休止符上的延长记号该如何处理?

旅德青年声乐家张亚洁以Bel Canto时期作品为例,讲解乐谱中Fermata在固定音高与休止符上的不同处理方式。她指出,当Fermata记于休止符时,歌手切忌在台上“停下休息”,而应借此积蓄人物内心的情绪能量与戏剧张力,并通过罗密欧咏叹调实例,演示如何将技术记号转化为角色内心斗争的表达。对备考德国音乐学院及准备入学考试的学生具有直接指导价值。

Fermata的基本概念与两种常见位置

在美声时期(Bel Canto)如罗西尼、多尼采蒂、贝利尼等作曲家的作品中,Fermata(延长记号/延音记号)是常见的表情处理记号。当它标记在固定音高上时,演唱者可以相对延长该音的时值,或加入花腔进行处理;而当它出现在休止符上时,其意义则远不止于节奏层面的停顿。

休止符上的Fermata:角色内心的情绪积蓄

张亚洁强调,当Fermata记于休止符时,演唱者不应将其理解为在舞台上“停下来休息”的技术间隙。相反,这一记号更多指向人物内心情绪的处理——它是角色内心强烈斗争的外化,是心理情绪与戏剧能量的积蓄点。演唱者需沉浸在角色中,利用这段无声的延长完成情绪堆叠,为后续的爆发或倾诉做准备。

实例分析:罗密欧咏叹调中的戏剧处理

以罗密欧的咏叹调为例,在一段优美旋律及“asco”(听我说)之后,乐谱出现一个带有Fermata的长休止。随后的歌词与乐句是角色想要倾诉的内容。这里的Fermata并非单纯的休止延长,而是罗密欧内心挣扎与情感能量的凝聚。张亚洁借此说明,演唱者应将谱面记号转化为具有戏剧说服力的舞台表达。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 相信大家在歌唱 由於在歌唱Bed Conto 美聲實習的作品時
[00:06] 比如 羅西尼一頓演彩帝 被利尼等作學要作品時
[00:11] 一定會經常遇到一個表情處理
[00:14] 那也就是Fedmatte 我們所說的原因記號
[00:18] 有的時候 原因記號會寫在一個固定的音高上
[00:23] 這個時候 我們可以相對的延長這個音的實質
[00:27] 或者是做一些花槍的處理
[00:29] 但是有一些時候 Fedmatte可能會出現在一個羞職機好上
[00:35] 那麼在這個情況下 我們應該做一些什麼呢
[00:38] 我們都知道Fedmatte是相對來說延長這個實質
[00:44] 但是當它是羞職服的時候
[00:47] 我們更多的做的是人物內心情緒的一個處理
[00:52] 這裡我們來一起看一個例子
[00:54] 這裡我們看到的是羅咪歐的永攤調
[00:57] 在這裡 有一段非常優美的旋律之後
[01:00] 它先唱了
[01:01] asco的聽我說
[01:05] 然後接下來有一個非常長的羞職服
[01:09] 並且在這個羞職服上 有一個Fedmatte
[01:12] 也就是我們所謂的原因記號
[01:15] 接下來它演唱了
[01:17] C,R,Mail
[01:20] 以及接下來它想要承受的一些句子
[01:23] 所以這裡的Fedmatte
[01:25] 其實就是它內心的一個強烈的鬥爭
[01:29] 以及它心裡情緒已經能量的激累
[01:34] 所以現在一次 當大家在看到Fedmatte
[01:36] 以及Fedmatte出現在羞職服的時候
[01:39] 切記不要只是在舞台上停下來休息
[01:43] 而是更多的應該曾經在人物當中
[01:46] 讓人物的情緒得以激累

Fermata / 延长记号 / 休止符处理 / Bel Canto / 德国音乐留学 / 声乐技巧 / 罗西尼 / 多尼采蒂 / 贝利尼 / 张亚洁

访谈文字版 · 如何更为科学的练声

旅德青年音乐家张龙分享适合不同个体的练声方法,强调因人而异的重要性和如何根据身体状况合理练习,对德国音乐留学生而言,这些见解极具实用性。

练声的必要性

张龙老师指出,练声是每位音乐学习者日常不可或缺的练习。他强调每个人的练声需求和方式各不相同,需要根据自己的需求来选择适合的练声方法。

找到适合自己的练声方式

根据张龙老师的经验,每位音乐家有不同的练声习惯,有人在演出前只需稍微练习即可,也有人更喜欢在舞台上唱开再逐渐进入状态。因此,了解自己的声音和身体状态是非常重要的。

正确的练声步骤

张龙老师还提到,练习时应从简单的二度音程逐步到三度甚至五度练习,最终再到八度。这是为了避免气息不稳定和身体过度紧张。他也比喻,对待声音应像对待爱人,需要用温柔、体贴的方式而不是粗暴的力气。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 那同时也延伸到了我们另一个问题
[00:04] 那就实验声
[00:05] 对于我们学习生员的同学们来说
[00:07] 那验声是每天逼不可少的一个工作
[00:10] 那对于验声这块
[00:12] 你有没有一些建议
[00:14] 或者一些好的方法介绍跟我们的
[00:16] 是
[00:17] 我觉得这个每个人
[00:19] 对验声的需求
[00:20] 包括他验声的方式
[00:22] 都是不仅相同的
[00:24] 作为职业科技院员
[00:26] 我也了解到很多同行
[00:28] 每个人都每个人不同的需求
[00:30] 有的我的同行
[00:32] 也出当天晚上
[00:36] 稍微念一下就可以了
[00:39] 有的一个许员
[00:42] 包括我在那一年初前是不念日
[00:44] 我在舞台上慢慢唱开
[00:46] 我不喜欢你的声
[00:48] 也有的
[00:50] 比如我听说
[00:52] 难道你打开吗
[00:53] 比我听得别唱吧
[00:54] 才唱一首歌
[00:55] 就之前她的情况
[00:57] 面前两句就是
[00:58] 她先发生觉得她长一面
[01:00] 甚至唱两面
[01:01] 她看了她的面中
[01:03] 找用洗净的流水非常好的
[01:06] 她就她需要这些面身
[01:08] 她说音人要而已
[01:09] 所以我想告诉大家的什么呢
[01:11] 其实找到适合你的方式
[01:14] 你要了解你自己
[01:16] 你连多了
[01:17] 能让你更好
[01:18] 更舒服的
[01:19] 看你的声音
[01:20] 你连
[01:21] 如果说你连多了
[01:22] 有一个要证
[01:23] 如果你连多了感觉
[01:24] 演出或是比賽或人的考試的時候就批鬧了
[01:27] 那麼你需要注意了
[01:28] 你可能不適合練那麼多
[01:31] 這是需求什麼
[01:32] 要了解自己的需求
[01:34] 不要欺貼的去
[01:35] 去靠北其他人
[01:37] 每個人都是不同的
[01:39] 剛剛在說需求的問題
[01:41] 還有一個方式的問題
[01:42] 每個人都有每個人的練生去
[01:44] 都不欠相同
[01:45] 但是我覺得
[01:47] 不要欺貼你
[01:49] 我覺得更關注於自己
[01:51] 當天身體的狀態
[01:53] 而且不要練習
[01:55] 不要上來就連跨度很大的
[01:57] 比如說的八多練習
[01:59] 你先用可以先用二度
[02:02] 練習慢慢到三度練習
[02:03] 慢慢到五度練習
[02:04] 最後再到八多練習
[02:06] 因為八多練習很難
[02:08] 不能從下上往下
[02:09] 還是從下往上
[02:10] 很容易引起氣息的幅度
[02:12] 所以說現在感受到一個氣息
[02:14] 比較穩定的支持
[02:15] 先從近的迎接開始變
[02:18] 就把它把它取去
[02:19] 建建立一個過程
[02:21] 優感覺得
[02:23] 這個握拳
[02:26] 不過西蘭亞與伊拉利元
[02:28] 西蘭亞與伊拉利元
[02:28] 西蘭亞與伊拉利元
[02:28] 西蘭亞與伊拉利元
[02:28] 西蘭亞與伊拉利元
[02:29] 都是都是都是一切
[02:31] 為何明星呢
[02:32] 就是可能人們要把他考慮
[02:35] 成為一個
[02:36] 你有女性化色彩的
[02:37] 做了一件事情
[02:38] 對不對
[02:39] 他很容易
[02:40] 對不對
[02:42] 所以我們要想喝喝女性
[02:44] 喝火女孩子
[02:46] 喝火自己的愛人
[02:47] 喝火自己的女朋友一樣
[02:49] 去小心的喝火糖
[02:51] 而不是
[02:52] 而不是去用氣
[02:53] 暴力勇強力去壓托他
[02:56] 所以說我們要查過好
[02:57] 這個方式
[02:59] 一定要
[03:00] 慢慢的
[03:01] 把柔順的
[03:03] 讓他讓他慢慢的打開
[03:06] 這是我就練成了
[03:07] 唯一的目的而不是非文練而練

练声 / 科学方法 / 个体差异 / 音乐家 / 张龙

访谈文字版 · 如何练习高音

旅德青年音乐家张龙分享了高音歌唱的技巧和经验。他强调心态的调整,遵循声乐学习的规律,循序渐进地练习不同风格的音乐作品,来提高音域和演唱技巧,对准备德国音乐留学或专业训练的学生具有很大的实践价值。

心态调整的重要性

张龙提到,对于技术不够成熟的同学而言,不要互相攀比,心态上要调整好,不急躁,遵循规律,避免互相攀比而造成心理压力。

声乐技巧的提升

他建议,学生应从基础练习开始,选择适合自己的作品开始练习,逐步尝试不同风格的音乐作品,如意大利古典声乐作品开始逐步提升演唱技巧。

高音练习的方法

针对具备高音潜力的同学,张龙分享了自己的经验,他认为热爱和持续的实践是非常重要的,而不要因为一时的高音挑战而影响整体的进步。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 今天很高興邀請到了我們烏克音樂的老朋友
[00:02] 南高音歌唱家張龍
[00:05] 我們帶來一些生樂演唱的建議與經驗的分享
[00:11] 今天非常開心
[00:13] 今天天氣也非常好
[00:14] 能夠接到我們烏克音樂的邀請
[00:17] 來和這個非常微心的小音樂聽
[00:22] 新一線
[00:23] 音樂聽
[00:24] 大家一塊分享
[00:25] 關於生樂和歌唱的有點事
[00:29] 我們先聊聊關於南高音的一些事情
[00:32] 南高音高音南
[00:34] 對於我們廣大的南高音來說
[00:36] 可能是一個非常普遍的一個現象
[00:38] 但是對於那些技術
[00:40] 還不是特別成熟的同學
[00:42] 本來說作品可能有非常大的限制
[00:46] 但是對於他們來說
[00:47] 不得不去學那些作品
[00:49] 或說唱的那些作品去
[00:50] 參加考試拉筆賽
[00:52] 那對於這個來說
[00:53] 你有什麼好的建議或者辦法嗎
[00:56] 首先我覺得
[00:58] 同學沒一定在心態上調整好
[01:01] 不要互相攀兵
[01:03] 因為因為我也是這麼過來的
[01:05] 同學沒有多說
[01:06] 互相攀兵
[01:07] 我都同學唱上學
[01:08] 我都從原刀唱下來
[01:10] 我唱不上學
[01:10] 我唱下來
[01:11] 我就非常局勢
[01:13] 我就必須有自己練會
[01:14] 這樣對自己是一個傷害
[01:17] 我剛才也講了
[01:18] 就是說聲音是有非常糾纏的東西
[01:20] 我們一定要遵循衣服的規律
[01:23] 不能招行不能急躁
[01:26] 高音唱上去
[01:27] 想不要唱了男的群嗎
[01:29] 不要避著自己去唱的男的群嗎
[01:31] 先從第一點的
[01:32] 我們要表示唱起
[01:33] 甚至我都不建議
[01:34] 直接就唱著男表
[01:36] 能量稍微往後放下
[01:37] 對於與其處心對博弱一點的同學來說
[01:40] 你能量先讓人稍微往後放
[01:43] 先唱一些義大利國電時期的聲音作品
[01:46] 慢慢的唱起大破裏名歌
[01:48] 是到法國一首歌曲音
[01:50] 好像之前作品
[01:51] 都要一首歌其實非常提高音修養
[01:53] 但是還要以義大利的為止
[01:55] 你會得與三發聲上不討唱
[01:58] 中國作品和多與最演藝啊
[02:00] 也可以唱
[02:01] 當然沒問題
[02:03] 但是我的建議是
[02:05] 中國作品也稍微把後放一放
[02:07] 都不僅性但是比例不要佔了那種
[02:09] 因為中漢語發言的人
[02:12] 對於演唱來說
[02:13] 要比義大利與男的多的多的多的多多
[02:17] 很成熟的歌場加
[02:20] 二友的時候也會非常小心
[02:22] 臉上中國作品
[02:23] 因為我們是活和願意
[02:25] 不像義大利的對於願意那麼純粹
[02:27] 啊
[02:28] 古文作為
[02:30] 永遠在變
[02:31] 都不很難
[02:32] 很難把我好一個穩定的一個發聲
[02:35] 說得好她的願情很容易動
[02:37] 啊
[02:38] 我這是中心的建議通訊們
[02:40] 就是說
[02:41] 大基所的時候
[02:42] 今天用義大利作品去打結束
[02:44] 啊
[02:45] 不過作品為父
[02:47] 慢慢的作品當然我們作為中國的意願
[02:49] 強硬受加
[02:50] 所以中漢是要演唱好分母作品
[02:52] 但是
[02:53] 還是確實非常難唱
[02:55] 我們要依舍到這一點
[02:57] 都有了一定的成為的能力
[02:59] 被自己生意又把控了之後
[03:01] 我相信我們才能更好的演唱
[03:02] 都跟我作品
[03:03] 才能回到我們的初心
[03:07] 還有一部分同學
[03:09] 他們天生就具備這高音
[03:11] 其實我們所說了天生高
[03:13] A、B、R
[03:14] 來至於HCR他們還很都能上去
[03:17] 那對於這一部分同學來說
[03:19] 有沒有其他的建議
[03:20] 或者說不同的練習方式
[03:23] 這個我覺得
[03:25] 我很不幸
[03:28] 我也是曾經你說的這些小學的意願
[03:31] 我一直高音也是能常常去
[03:33] 我包括極限開始學習的階段
[03:37] 我覺得有機情是好的
[03:40] 有機情他熱愛
[03:41] 他一直在一直在越來越遇事
[03:44] 一直在在期待自己唱得更好
[03:47] 有的時候會還一些
[03:49] 比較大領他腦子都可以理解
[03:51] 這是很正常的現象
[03:53] 但是我覺得要一度
[03:55] 不能有直念
[03:57] 比如說這個永太雕爾唱不好
[03:59] 這個高音我唱一下來
[04:00] 怎麼我就認死了
[04:02] 我就一面面臉
[04:03] 這是不對的知不見抗
[04:05] 偶爾試一下
[04:06] 過不一眼可以了
[04:07] 但是要意識到的是
[04:09] 你一定是一步一個小英文
[04:10] 搭文的先把
[04:11] 找一個好的老師
[04:13] 先把基礎打好
[04:14] 這樣的話
[04:15] 把地機打好的話
[04:16] 上面才能該得更高
[04:18] 所以說可以練
[04:20] 沒問題
[04:21] 但是一向別練
[04:23] 包括二
[04:24] 十分鐘
[04:25] 那種他海隔
[04:27] 上面帶著點心子
[04:28] 對

高音 / 歌唱 / 声乐 / 音乐留学 / 德国

访谈文字版 · 如何处理相邻句首和句尾的同音

由旅德青年吉他家王泉林主讲的视频,为德国音乐留学学生、入学考试参与者及专业吉他手提供切身技巧指导,揭示了在音乐作品演奏中如何巧妙区分和处理相邻句首句尾的同音问题。

音乐作品中同音处理

在演奏音乐作品时常会遇到句尾音与下一音相同的情形。这种同音处理需要根据句子的预意和位置来变化音色和触弦方式,确保音乐的表达性和流畅性。

具体演奏实践

具体到演奏中,可以通过调整触弦方向和力度来区分这两个相同音。比如,句尾的音可以回收一些,而句首的音则可以用更舒展的触弦方式送出,用这种方式让音色产生对比和变化。

音色和触弦方法的调整

即使两个音相同,由于它们在句中的意义不同——一个结束前一句,另一个引出新意——需要作出相应的音色和触弦方法调整。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 我们在演奏一个作品的时候
[00:02] 经常会遇到一个句子
[00:04] 或者是一个小连线的结束
[00:07] 与下一个音是相同的音的情况
[00:10] 比如
[00:14] 这时候呢
[00:15] 因为这两个相同的音
[00:17] 它在句子中的预议不同
[00:20] 一个是句尾
[00:23] 第二个是
[00:24] 句子还没有结束
[00:27] 还有新的严战
[00:28] 那这时候呢
[00:29] 我们就需要用不同的音色
[00:31] 和不同的触见方法
[00:34] 来谈做这两个音
[00:39] 那落实到具体的演奏上呢
[00:42] 我们可以
[00:43] 在触见的方向上有一些改变
[00:46] 比如说第一个音的具委
[00:48] 我们可以收回来
[00:50] 然后第二个音的
[00:52] 我们可以
[00:54] 送进去用一点
[00:55] 种和割部
[00:57] 去把它送进去
[00:58] 这个声音
[00:59] 所以在
[01:02] 所以这样的情况
[01:03] 在两个相同的音句
[01:06] 我不同的愿意的时候
[01:07] 我们需要调整一下
[01:10] 触见的方式
[01:11] 让音色产生去比

音乐演奏 / 吉他技术 / 音色处理 / 音乐留学 / 专业训练

访谈文字版 · 如何克服紧张问题及高效背谱

旅德青年钢琴家赵梓吉分享了如何通过有效练习和心理调整克服演奏紧张问题,以及如何高效进行背谱。这对于德国音乐留学、入学考试和专业训练的学生非常有价值,提供了实用的学习方法和心态建设。

紧张对策

赵梓吉强调了面对演奏紧张的常见性,并提出了通过平时的练习和理性设计来克服紧张的方法。他提到,虽然紧张是人之常情,但平日的反复练习和对乐曲的深入理解可以帮助表演者在紧张情况下也能有一种明确的目标和方案。

高效背谱

在如何高效背谱方面,赵梓吉首先推荐了慢练习和分部练习。他强调了分部练习时要多关注各个声部,而不是仅仅注意主旋律,同时强调在练习过程中确定指法和练习计划的重要性。

音乐理解与实践

赵梓吉提到,虽然模仿大师们的演绎可以提高理解力和演奏效果,但不应该完全复制,而是需要吸取他们的经验并结合自身优势来完善自己的演奏。他提倡在没有乐器的情况下也能随时随地通过心练来理解音乐,这是提升演奏技术的一个额外有效的手段。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 我們現在這些學生一點性命的
[00:02] 在這個時代往上有那麼多的
[00:04] 音頻視頻那些大師演奏作專輯
[00:08] 這些演奏家的專輯
[00:10] 音頻等等都可以輕鬆的收到
[00:13] 那在我們這些學生演奏一手作品
[00:16] 一手新的作品之前
[00:17] 是否該去聽往上的這些視頻和音頻
[00:21] 參考這些大師的演藝呢
[00:23] 對
[00:24] 當然我們聽更多的錄音師
[00:27] 對我們有幫很大幫助
[00:29] 那我們如何去聽這個錄音
[00:31] 是一個很好的問題
[00:33] 很建議大家拿著複雜的樂譜
[00:37] 去聽這些大師的演藝
[00:39] 去理解大師是如何通過同樣的複雜
[00:44] 表達他們對著一段音樂的理解
[00:47] 當然我們這些一切都展現
[00:49] 都是要建立在尊重做學家一組之上
[00:53] 那過多的模仿是一個太好的
[00:56] 對
[00:57] 過多的模仿是不好
[00:58] 因為事件不需要第二個初
[01:00] 同樣的東西
[01:01] 我們可以去吸取
[01:03] 他的經驗
[01:04] 他的
[01:06] 優勢
[01:07] 優勢
[01:08] 去完善自己的演奏
[01:09] 我們也可以去總結
[01:11] 各種不同的人
[01:12] 各種不同的優點
[01:14] 和理解去採納
[01:16] 四季覺得很
[01:18] 很大的亮點
[01:19] 然後變成我們自己的東西
[01:21] 還有一個問題
[01:22] 也是我們同學比較迷惘的
[01:24] 那就是如何在台下
[01:25] 如何在客下
[01:27] 自主的有效練情
[01:29] 因為他們很多人反應
[01:31] 就是說自己
[01:32] 一天其實練了很久
[01:34] 七八個小時
[01:35] 但是房服
[01:36] 練完了以後
[01:37] 房服像沒有練一樣
[01:38] 第二天該出錯
[01:40] 還是出錯
[01:41] 該沒有解決的問題
[01:42] 還是沒有解決
[01:43] 所以說他們也托我問一下你
[01:45] 如何自己有效的去練情
[01:48] 練情只要分兩大位
[01:50] 也在是真正的樂器上練情
[01:52] 令你待久是在四位上
[01:54] 在沒有樂器的情況下練情
[01:56] 這個是可以隨時隨地練習的
[01:59] 那麼在樂器上練情
[02:01] 更多是斷練我們的一個技巧
[02:04] 技術
[02:05] 四位上是晚上
[02:08] 我們對音樂的理解
[02:09] 我們只需要一個樂譜
[02:11] 然後會如何
[02:13] 最這個樂曲的表達
[02:14] 有夠大的把握
[02:16] 那麼我覺得
[02:18] 四位練情是很重要
[02:19] 也是一個很吸引的
[02:21] 練情方式
[02:22] 對一些年輕的朋友
[02:24] 通過四位練習
[02:26] 我們可以更加確定
[02:28] 我們要如何去處理每一個音音
[02:31] 我們想要一個什麼樣的音效
[02:33] 什麼樣的音色
[02:34] 我們要如何通過我們的技術
[02:37] 展現的人影響
[02:38] 是夠多的時間
[02:40] 只度還是守萬
[02:42] 走不甚至大幣
[02:44] 和整個身體
[02:45] 那麼剛只是一個多生部
[02:48] 多選舉的樂器
[02:49] 我們要同時處理很多不同的
[02:52] 學律一起
[02:54] 嘗試把他們組合起來
[02:56] 晚上他們之間的平衡
[02:58] 這些都是我們需要
[03:00] 隨時處理去思考
[03:02] 那
[03:04] 下面那情是否比決定了
[03:06] 上台是夠緊張的問題
[03:08] 因為好像對於我
[03:09] 可是一些音樂表演的學生來說
[03:11] 上台緊張是一個很常見
[03:14] 很常見的事情
[03:15] 這是很人之長情
[03:17] 因為我們都是很感興的人
[03:20] 我們平衡是在很自然的狀態下
[03:22] 可能非常自然的表達
[03:24] 自己的一個想法
[03:25] 甚至我們自己都不知道
[03:27] 我們到底做了一個什麼樣的處理
[03:29] 它只是一個發生內心的一個展現
[03:32] 當然如果你能在台上
[03:34] 到這個境界
[03:35] 這是我們最想到達的一個高度
[03:38] 但是在人緊張的時候
[03:40] 可能會出現大腦一篇空板
[03:43] 那麼這個時候
[03:44] 就很需要平時的練習
[03:46] 非常確定化
[03:48] 很理性的去思考和設計
[03:51] 一個大概的一個圖案
[03:54] 就像四位練習
[03:56] 就是一個很好的方式
[03:58] 我可以在對我除了主學
[04:01] 你之外不熟悉的生部
[04:03] 進行一個晚上
[04:05] 和一個個故
[04:07] 只要我們在舞台上
[04:09] 在很荒章的情況下
[04:10] 也有一個很確定目標
[04:12] 和方案
[04:14] 我要如何去展現這個
[04:18] 我們有一個問題
[04:20] 是我們同學想諮詢你的
[04:22] 有這麼多的演奏
[04:24] 會這麼多比賽的前提下
[04:26] 你可能會需要學習很多的作品
[04:28] 還有一些比賽
[04:29] 會有一些規定曲目
[04:31] 可能你需要在短時間內
[04:32] 把這些作品給學習掉
[04:34] 那這些曲子的背鋪
[04:37] 你是不是有一些
[04:38] 經驗上的分享跟我們的同學們呢
[04:40] 首先最傳統的方式
[04:42] 就是慢練和分生部練習
[04:44] 就是很重要
[04:45] 那麼如何慢練
[04:47] 如何分生部練習
[04:49] 可能是大家比較密碼的一點
[04:51] 那麼分生部練習
[04:53] 除了主學律
[04:55] 很建議大家去跟一些
[04:57] 中生部第二、第三
[04:59] 十個第四
[05:00] 是更多的線條
[05:02] 在談的時候
[05:04] 很多人會自然的
[05:06] 用一個很隨心的指法
[05:08] 去演奏其他生部
[05:10] 我覺得這就是屬於無效練習
[05:12] 因為我們在演奏的時候
[05:14] 使用另外一個是法來演奏
[05:16] 那麼我們需要有一個確定的指法
[05:19] 一個非常確定的 plan
[05:22] 去想我要如何演奏這裏
[05:24] 然後從我練習
[05:26] 來打到一個記憶
[05:28] 這樣在我們談的時候
[05:30] 我們就會
[05:31] 有

钢琴 / 背谱 / 演奏 / 紧张 / 练习方法

访谈文字版 · 如何选择适合自己的考试曲目

旅德青年钢琴家赵梓吉分享了关于考试曲目选择的专业建议,强调曲目多样性和技术难度的理解,提供了针对曲目理解和表达的重要指导,旨在帮助学生在德国音乐留学和入学考试中取得佳绩。

音乐风格的多样性

赵梓吉分享了在选择考试曲目时考虑音乐风格的多样性的重要性,一个完整的曲目应该展现不同的音乐性格和时期,对考生来说,这样的曲目能够更充分地展现个人的音乐理解力和表现力。

技术与音乐表达

赵梓吉指出,技术是服务于音乐表达的工具。考生应通过准确的读谱和理解作曲家的意图,来正确地表达音乐作品中的故事和情感。他强调了在考试曲目选择上,既要注重技术的展现,也不可忽视音乐的内在表达。

安全与表现力

赵梓吉建议学生们在选择考试曲目时,不应过于追求难度,而应选择自己能够把握的作品。这样可以在考场上更好地展现个人的实力,同时也降低了舞台表演出现意外的风险。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 很高现在今天邀请到了我们欧克恩怨的老朋友 赵子吉
[00:05] 我们进行一些专业上的分享以及考学的建议
[00:08] 我也很高兴来到武海新一件一个听
[00:11] 和大家做一个采访和分享
[00:15] 我们刚请专业的同学们都对一个问题
[00:18] 非常的关注 也非常的迷茫
[00:20] 那就是作品上的选举问题
[00:23] 对于这个问题 你又会有一些个人的建议
[00:26] 对他们来说又会有一些建议呢
[00:29] 非常重要的 我个人比较测证两点
[00:32] 一点是选举的多样性
[00:35] 以及尽量则到两张比段
[00:38] 那么群目的多样性是非常重要的
[00:41] 我们要在一套完成的群内
[00:43] 展现不同的音乐风格
[00:45] 不同的音乐性格
[00:46] 甚至不同的音乐时期
[00:48] 对于考生来说 他那是比较幸运的
[00:51] 会有非常严格的规定
[00:53] 他们连做不同时期的作品
[00:56] 就比如说在古典这么一曲这一块
[00:59] 是非常重要的一点
[01:01] 很多人会纠结什么是要
[01:03] 选一个比较难一些
[01:05] 技术上比较难一些的版细音乐作品
[01:09] 我个人觉得音乐作为一种语言
[01:13] 如果我们能用简短的话
[01:15] 来表达同样风部的世界
[01:17] 其实是更难达到那个事情
[01:19] 所以有的时候
[01:21] 不要过度于强调表面上的一些
[01:25] 所谓的技术难度
[01:27] 因为技术只是我们刚秦的一个钢区
[01:31] 相对更重要的是技巧
[01:34] 我们要有更棒的技巧
[01:36] 才能展现更活灵化心的音乐
[01:39] 那你觉得对于那些正在背考的同学
[01:42] 人们来说有没有必要选
[01:44] 这一些在他能力范围
[01:46] 上更加把高的一些作品
[01:48] 去参加考试
[01:50] 这个最好是亮亮型
[01:52] 因为我们要考虑到舞台上的一个风险问题
[01:56] 如果你台一个非常难的学生
[01:58] 超过了你能所成熟的这个范围
[02:01] 你本身自己会心里很黄张
[02:05] 会觉得很危险
[02:07] 那么在舞台上一切都是有可能发生的
[02:12] 所以尽量是做到一个能在自己范围内
[02:15] 能非常好的展现自己的一个程度
[02:19] 所以你觉得在比较保险的基础上
[02:23] 在选择一些表现力比较强的音乐
[02:26] 会比较好是吗
[02:27] 因为在舞台上对一个作品表达的
[02:30] 完整星其实是最重要的
[02:32] 并不是说我能弹度快多么
[02:35] 多么快这么现实
[02:37] 对
[02:38] 而是说我一个完整星一个整体星
[02:41] 所以说安全还是最重要的
[02:45] 对于我们这些考生而言的话
[02:48] 在考学的群目边拍上
[02:50] 是更应该特种与技术上的展现
[02:53] 还是音乐上的展现呢
[02:54] 我觉得技术是用来服势我们表达音乐的
[02:58] 我们是要通过不同的技巧
[03:00] 而技术去展现我们想要的一个故事
[03:04] 几个画面
[03:05] 首先我们要能做到对音乐有一个做我的一个理解
[03:10] 当然这个理解要见在于
[03:12] 你尊重做学家一图的记者
[03:14] 就是我们要先去学会如果正确的读谱
[03:18] 这是一个很重要的问题
[03:20] 读谱不是只是单纯的我谈出来
[03:23] 音正确的音正确的强了符号
[03:27] 其实设许应该是先读音
[03:30] 然后去读剧法做法
[03:33] 最后才是我们的强了符号
[03:36] 那么剧法做法
[03:38] 就做起家通过小连线
[03:41] 然后跳作断
[03:44] 这些不同的符号
[03:45] 还要跑跳作很多人
[03:47] 或是跑跳作
[03:48] 才其实是一个很重要的表达方式
[03:51] 它是处于断和连纸间的一个方式
[03:54] 那么像这些剧法
[03:56] 也是对我们音乐风格
[03:58] 把控制一个很重要的点
[04:00] 那还有一个问题
[04:01] 也是我们同学们比较关心的一个问题
[04:03] 那就是
[04:04] 等他们拿到一首新的作品的时候
[04:07] 一个新的普遮
[04:09] 他们该怎么去学习呢
[04:11] 要点成线
[04:13] 现在连成断
[04:14] 我们先把音认好
[04:15] 然后再去理解和剧法
[04:17] 和做法
[04:18] 那么这些都会做起家通过连线
[04:21] 跳音还有断作
[04:23] 这些跑跳作展线给我们
[04:25] 最后才要去读表情符号
[04:28] 强弱变化
[04:29] 强和弱只是快和慢
[04:33] 只是对音乐的一个展线
[04:35] 我们通过它的表线
[04:37] 不从音乐情绪和风格
[04:40] 我相信如果我们把这些都做好了
[04:43] 就会展线一个很完整
[04:45] 很相对正确的一个表达

赵梓吉 / 钢琴 / 考试曲目 / 曲目选择 / 音乐留学

访谈文字版 · 为何韩国人在国际音乐比赛总创佳绩——旅德音乐家郑锡根谈基本功与读谱

旅德音乐家郑锡根分析韩国音乐家在欧屡获佳绩的原因,指出关键在于对基本功与读谱的极致忠实。无论是音准、节奏还是通过外语精准发声,韩国演奏者严格遵循乐谱(악보)指示的训练习惯,使其在欧洲콩쿨与오디션中脱颖而出。这一理念对备考德国音乐院校、准备入学考试及专业深造的学子具有直接参考价值。

旅德音乐家郑锡根:韩国人国际赛夺魁的关键

旅德音乐家郑锡根指出,韩国演奏者之所以能在欧洲各类콩쿨(音乐比赛)与오디션(试镜/audition)中屡创佳绩,核心原因在于对“基本功”的极致忠实。他认为,正是这种对基础要素的严格训练,让韩国音乐人在国际舞台上具备了稳固的竞争力。

基本功的三重维度:音准、节奏与语言发声

郑锡根将音乐基本功拆解为三个层面:第一是精准的音准(음정)与节奏(박자);第二是通过不同语言的发声训练,将语音逻辑转化为符合音准与节奏的音响表达。这种“通过语言带出准确声音”的能力,是韩国演奏者长期基础训练的集中体现。

“一切都写在乐谱里”:忠于악보的训练传统

郑锡根强调,所有音乐信息其实都写在乐谱(악보)之上。韩国演奏者习惯于严格“按照乐谱、按照乐谱”(악별대로)执行,将谱面指示视为最高准则。这种高度忠实的读谱与执行习惯,使得他们在强调规范与细节的德奥音乐体系中更容易获得认可。

对备考德国音乐学院与入学考试的启示

对于计划赴德奥留学、备战音乐院校入学考试的学子而言,郑锡根的分析提供了明确方向:与其追求过度诠释,不如先回归基本功与忠实读谱。在音准、节奏、语言发音等“基础项”上做到扎实稳定,正是应对欧洲严苛오디션与专业训练的最佳策略。

图片文字转写

Whisper多语种转写:[00:00] 한국사람들이 유럽에서 많은 콩쿨이나 또는 어떤 오디션 이런 곳에서 좋은 성적을 거두는 이유는 기본의 충실하기 때문이라고 생각합니다.
[00:17] 그 음악적인 기본, 음정, 박자, 그리고 다른 언어에 대한 언어를 통한 음정과 박자의 맞는 소리를 언어를 통해서 내는 그 기본적인 것을 충실하기 때문에 그렇게 기본적인 것을 충실한 사람들이 많기 때문에 좋은 성적을 내는 거라고 생각합니다.
[00:44] 모든 게 사실을 악고해 다 써 있거든요.
[00:46] 그 악보대로 악보대로 하는 것이 가장 중요하고 그 악보대로 하는 것을 많이 하고 있기 때문에 많은 사람들이 그렇게 충실하기 하고 있기 때문에 한국사람들이 유럽에서 좋은 성과를 얹은 것 같습니다.

德国音乐留学 / 音乐入学考试 / 콩쿨 / 오디션 / 基本功训练 / 音准与节奏 / 忠实读谱 / 旅德音乐家 / 郑锡根 / 欧客音乐

教授访谈文字资料

汉诺威教授对亚洲声乐学生们的建议

汉诺威音乐戏剧学院教授Markus Schäfer针对赴德声乐留学提出建议:亚洲学生常偏重Puccini与Verismo歌剧曲目,但德国入学考试与专业训练要求掌握Mozart、Schubert、Bach等德奥核心作品。这些曲目最能检验音准、声线清晰度与音乐结构感,尤其是Mozart复杂的Frasierung,更是教授判断学生真实天赋与音乐内核的关键依据。

何为入学考试中最重要的评判标准

汉诺威音乐戏剧学院大提琴教授 Troels Svane 分享德国音乐学院入学考试的核心评判标准。他认为考试不仅是技术展示,更是对未来潜力的考察。相比完美无误,教授更看重考生对音乐与大提琴的热爱、演奏时的热情与投入,以及犯错后依然能快乐继续演奏的能力。这段访谈为中国赴德音乐留学生提供了来自考官视角的宝贵建议。

Prof. Troels Svane:如何应对音乐入学考试与音乐会中的紧张问题

汉诺威音乐戏剧学院教授 Troels Svane 分享如何应对音乐入学考试(Aufnahmeprüfung)与音乐会中的紧张。他指出紧张完全正常,甚至反映考生对学习的珍视;与其恐惧,不如将其视为提升专注与情感投入的契机。教授强调,考官更关注失误后的继续演奏与音乐表达,而非绝对完美——音乐本身比毫无瑕疵更重要。

科隆音乐学院教授对现场考试的建议|Prof. Dr. Florence Millet

科隆音乐舞蹈学院 Florence Millet 教授从评委视角分享入学考试要点:考生须从第一个音(Auftakt)起展现绝对专注与音乐整体观;无论报考学士、硕士或演奏家文凭(Konzertexamen),清晰的 tempo 选择、结构感(Struktur)与调性(Tonalität)把握、休止处理均至关重要。她特别指出,敢于呈现丰富弱奏层次(verschiedene Piano/Pianissimo)比单纯的大音量与大八度更能体现演奏品质。

如何更高效的练琴

在这个视频中,科隆音乐舞蹈学院的Prof. Dr. Florence Millet教授分享了她的独到见解和实用方法,以提高音乐学习者的练琴效率。话题包括如何成为自己的老师、正确使用踏板、慢练的技巧、不同速度的练习以及音阶的练习方式等,适合准备德国音乐留学、入学考试以及专业训练的音乐学子。

什么是歌唱

德国汉诺威音乐戏剧学院的Prof. Markus Schäfer教授讲解了歌唱的本质,将歌唱定义为语言沟通的高级形式。本视频对音乐留学生深化音乐理论知识和提升歌唱技巧有重要价值,尤其是在理解歌唱与情感表达的关系方面。

如何选择合适的入学考试曲目

德国音乐学院的Henri Sigfridsson教授传授挑选入学考试曲目的秘诀,强调了展现全面的技巧、音乐风格多样性与演奏者的个人艺术特质的重要性,为音乐留学和专业训练提供了宝贵的指导。

技术在入学考试中的重要性

德国音乐学院教授Henri Sigfridsson在访谈中指出,扎实的钢琴技术(Technik)是入学考试(Aufnahmeprüfung)的基础前提,当今考生普遍具备高水平演奏能力,尤其是亚洲学生技术训练出色。然而他强调,技术并非决定性因素,音乐性与艺术表达(Musik/Klangkunst)才是考官真正关注的核心,备考时应在完美技术之上追求独特的音乐诠释。

新音乐作品在入学考试中的重要性

德国音乐学院Henri Sigfridsson教授在这2分钟7秒的视频中强调,演奏新音乐作品对德国音乐院校的入学考试至关重要,能够展现学生的全面音乐性及对现代音乐的理解和掌握。

贝多芬作品的诠释

Henri Sigfridsson教授在德国Volkbrang艺术学院深入探讨了如何更准确地诠释贝多芬作品。强调通过精确阅读乐谱,理解作品内涵,传达情感和故事,使演奏不仅是音符,而是富有生命力的艺术表达。

学生在入学考试中遇到的常见问题

德国音乐学院Michael Poliatskin教授探讨了音乐学生在入学考试和专业学习中会遇到的个性化问题及解决方案,强调了个性化教学和知识面的广阔对于提升学生音乐能力的重要性。

汉诺威声乐系主任对入学考试的建议

Paul Weigold教授提供了针对汉诺威音乐戏剧学院声乐系入学考试的专业建议,包括曲目选择、角色理解、情境表现等关键要点,对有志于德国音乐留学的学生来说极具价值。

如何学习一首新作品

Sarah Ktyng Yee教授强调在学习一首新作品时,不应受他人录音影响,并重视个人对作品的感情和理解。德国音乐学院学生和专业古典音乐演奏者若想深入作品,需考虑作曲家时代、音乐风格、乐器等因素。

如何让你的演奏听起来更加多元化

本视频由德国音乐学院的Sarah Ktyng Yee主讲,讲解如何通过各种技术手段增加演奏的多元化效果,尤其适合德国音乐留学人员、面对入学考试的学生以及专业人士借鉴。

大号的呼吸技巧

本视频由旅德青年音乐家刘显华主讲, 解决大号演奏中因身体紧张导致发音不自然的问题,对德国音乐留学和专业训练具有实践指导价值。

大号 · Sweet Dance

旅德青年音乐家刘显华教授的大号技巧课程,为德国音乐留学和入学考试提供了针对性的训练。通过专业的技术解析,激发学习者音乐潜力,助力他们在专业训练中达到新高度。

如何选择适合自己的曲目

旅德青年音乐家周正中分享如何根据不同场合选择合适的曲目。他建议学生将曲目分为保留曲目(A类)、可随时表演的曲目(B类)、需要进一步学习和准备的曲目(C类)以及未能掌握或暂时搁置的曲目(D类),以全面提升自己的表演广度和深度。

歌手如何确立自己的声部

周正中老师视频讲解了如何正确理解声部区分和个人定位,解析了Soprano、Tenor、Bass的定义,并探讨了嗓音类型的社会文化演变。

如何在比赛中脱颖而出

旅德青年钢琴家尹存墨分享比赛经验,强调在技术上确保无误的前提下,表现自己的个性和情感是非常重要的,评委期待有勇气的演绎而不仅仅是完美无缺的演奏。

音乐是人与人之间的交流

本视频由经验丰富的旅德青年钢琴家尹存墨讲解,他从音乐表演的角度深入分析了音乐作为人与人之间沟通的重要性,并分享了自己在德国音乐学习和比赛中的宝贵经验。

不同时期的作品连线的用法 | 张亚洁声乐技巧课

旅德青年声乐家张亚洁解析德奥艺术歌曲与意大利美声歌剧中“连线”标记的风格性处理差异。掌握莫扎特、舒伯特与贝里尼、罗西尼等作曲家对连线的不同用法,是德国音乐学院入学考试及声乐专业训练中的核心读谱能力,帮助考生避免惯性处理,展现精准的时期风格意识与音乐素养。

张亚洁讲Fermata:休止符上的延长记号该如何处理?

旅德青年声乐家张亚洁以Bel Canto时期作品为例,讲解乐谱中Fermata在固定音高与休止符上的不同处理方式。她指出,当Fermata记于休止符时,歌手切忌在台上“停下休息”,而应借此积蓄人物内心的情绪能量与戏剧张力,并通过罗密欧咏叹调实例,演示如何将技术记号转化为角色内心斗争的表达。对备考德国音乐学院及准备入学考试的学生具有直接指导价值。

如何更为科学的练声

旅德青年音乐家张龙分享适合不同个体的练声方法,强调因人而异的重要性和如何根据身体状况合理练习,对德国音乐留学生而言,这些见解极具实用性。

如何练习高音

旅德青年音乐家张龙分享了高音歌唱的技巧和经验。他强调心态的调整,遵循声乐学习的规律,循序渐进地练习不同风格的音乐作品,来提高音域和演唱技巧,对准备德国音乐留学或专业训练的学生具有很大的实践价值。

如何处理相邻句首和句尾的同音

由旅德青年吉他家王泉林主讲的视频,为德国音乐留学学生、入学考试参与者及专业吉他手提供切身技巧指导,揭示了在音乐作品演奏中如何巧妙区分和处理相邻句首句尾的同音问题。

如何克服紧张问题及高效背谱

旅德青年钢琴家赵梓吉分享了如何通过有效练习和心理调整克服演奏紧张问题,以及如何高效进行背谱。这对于德国音乐留学、入学考试和专业训练的学生非常有价值,提供了实用的学习方法和心态建设。

如何选择适合自己的考试曲目

旅德青年钢琴家赵梓吉分享了关于考试曲目选择的专业建议,强调曲目多样性和技术难度的理解,提供了针对曲目理解和表达的重要指导,旨在帮助学生在德国音乐留学和入学考试中取得佳绩。

为何韩国人在国际音乐比赛总创佳绩——旅德音乐家郑锡根谈基本功与读谱

旅德音乐家郑锡根分析韩国音乐家在欧屡获佳绩的原因,指出关键在于对基本功与读谱的极致忠实。无论是音准、节奏还是通过外语精准发声,韩国演奏者严格遵循乐谱(악보)指示的训练习惯,使其在欧洲콩쿨与오디션中脱颖而出。这一理念对备考德国音乐院校、准备入学考试及专业深造的学子具有直接参考价值。

在线约课 联系我们